2023年、明けましておめでとうございます。
元旦に北海岸のセント・アンで開催された
ブジュ・バントンとベレス・ハモンドのコンサート[Intimate]は
年齢高めの客層で大入り満員の大盛況!
(行ってないけど笑 エンタメニュースで見ました)
そこで、今回はジャマイカ・レゲエ界のレジェンド
Mr. Beres Hammond(ベレス・ハモンド様)の名曲の一つ
「Double Trouble ダブル・トラブル」の歌詞の日本語訳に挑戦。
Double Troubleといのは、直訳すると2つの問題で、
様々なシチュエーションによりいろんな意味合いで使われる言葉ですが、
「二人の人を同時に愛してしまった」ことで起こる問題
という意味合いがあるようです。
この曲、Double Troule ダブルトラブルは、
ベレス様が、一緒に暮らしている彼女とは別の女性を好きになって、
その女性と過ごした後、深夜に腹を決めてごまかしながら、
彼女の待つ家に帰宅するお話です。
Beres Hammond / Double Trouble (歌詞対訳)
I'm so tired I'm so tired
俺もう疲れた クタクタだよ
What a confrontation this would be, yeah
なんて事に直面するんだろう
Now look at me
まあ俺を見てくれ
At a quarter to three
あと15分で午前3時だ
I want to go home, that's where I should be
俺もう家に帰りたい 家にいるべきだね
Don't know what to do, or what I should say
どうすればいいのか分からないし、なんて言うべきなのかも分からない
Got to make up my mind before night turns to day
決心しなきゃ 夜が明ける前に
The early she told me
今日早い時間に彼女は俺に言ったんだ
I'll be waiting for you honey
あなたを待ってるからね
I'll make something special for you
あなたの為に特別な事してあげるねって
Now how am I gonna enter
さて俺はどうやって入って行ったらいいんだろう
I can't afford to wake her
彼女を起こす勇気は俺には無い
With lipstick stains,
(俺のシャツには)口紅の跡が残っているのにさ
I've got to tip toe
抜き足差し足で行かないと
Now double trouble is waiting
まさに(2人の女性を好きになった)二重の苦悩が待っているんだ
It's wrapped up in my bed
それは俺のベッドの中で横たわっている
I'm tired, I'm sleepy
俺は疲れた もう眠いよ
Can't take the nagging in my head
俺の頭の中で湧いてくるこんなウザイ文句はもういいよ
Double trouble is waiting
(2人の女性を愛した)二重の問題が待っているんだ
It's wrapped up in my bed
それは俺のベッドの中で横たわっている
I'm so tired, I wanna go home
俺は疲れた 家に帰りたいよ
Now this is my gate
さて、俺の家の門の前に来た
Wonder if she's awake or asleep
彼女は寝ているのか?起きているのか?
If I know her well, she's somewhere taking a peep
彼女をよく知ってるなら、彼女はどこかでこっそり様子をうかがってるだろうね
What will my story be?
俺これから一体どうなるんだろう
This one better be good
これが良い事になってもらわないとな
Should a tell her I had a confrontation with Robbin Hood?
俺は彼女に、「ロビンフッド(不倫お遊び大好き女)なんかに
出会しちゃったんだ」(参ったよ~的な)
とかって言った方がいいのだろうか?
The early she told me
今日早い時間に彼女は俺に言ったんだ
I'll be waiting for you honey
「あなたの事、待ってるからね」
I'll make something special for you
「あなたの為に特別なもの作ってあげる予定よ」ってね
Now how am I gonna enter
さて、俺はどうやって入っていったらいいんだろう
I can't afford to wake her
眠っている彼女を起こすなんてできるわけない
With lipstick stains,
(俺のシャツには)口紅の痕がついているのにさ
I've got to tip toe
抜き足差し足で行かないと
Now double trouble is waiting
今、ダブルトラブルが俺を待っている
It's wrapped up in my bed
それは俺のベッドに包まって眠っている
I'm tired, I'm sleepy
疲れた 俺も眠いよ
Can't take the nagging in my head
脳内で聞こえるブツブツ文句はもううんざりだ
Double trouble is waiting
二重の問題が俺を待っている
It's wrapped up in my bed
それは俺のベッドに包まれて眠っている
I'm so tired, I wanna go home
疲れた 家に帰りたいよ
Now I'm worried for my life
そして俺は自分の命が心配になって来た
It's going too fast
それはあっという間の事だ
When I'm finally inside, will I still be alive?
遂に中に入った。 俺はまだ生きてるか?
Now fate's behind the door
さあ、運命はドアの向こうにあるぞ
Gotta promise her a tour
彼女にツアーに一緒に連れて行くと約束させられたよ
The night is so cold
夜はとても冷たい
I can't take it no more, no
こんなのもう嫌だよ もう無理...
(和訳 Rankin Pumpkin Yoko)
なんか、最後の方、妄想入った感じで、
結局、「ツアー同行させてあげる」ご褒美ねだられてあっけなく終了したエンディングで
あれ?っとなりましたが、、
ロビン・フッドを取り間違えたら、混乱する内容でした。
『貧しい人を助けるロビン・フッド』は男なんで、
彼女が浮気してたのかな?と思ってたのですが、
(強奪)Robbing と、
ジャマイカは男のナニをWood(木の棒)と呼ぶので
HoodはジャマイカはH発音しないのでWoodに聞こえるということで
『男の股間を奪う女』という事らしいです。
ちょこちょこレゲエの曲の歌詞対訳やっていきます。
本年もどうぞよろしくお願いいたします!
レゲエファッション、ジャマイカ雑貨の通販ショップ
タム帽子、アミシャツやビンギドラムなど各種のショッピングは
ジャマイカの写真などインスタグラムにアップしてます
@african_symbol_guesthouse
ジャマイカのことについてなどお問い合わせ、宿泊やツアーのご予約は
YOKOまでお気軽にどうぞ。
reggae_mart@yahoo.co.jp ヨーコ
《ジャマイカ渡航問い合わせ》
ジャマイカにお越しの際は、モンテゴベイの
ジャマイカ長期滞在で
初歩英語の語学留学プランもおすすめ!
Booking.Comにも掲載中
予約はメールでもお受けしています。
新婚旅行におすすめ!
ドクターケイブ・ビーチ前のリゾートなお部屋も用意できます
予約はメールでもお受けします!
reggae_mart@yahoo.co.jp
YOKO (ジャマイカ渡航問い合わせ)