F**ck WITH you vs. F**ck you 違いはなに? | アカデミアからのぞくJ-POP, K-POP, HIP-HOP

アカデミアからのぞくJ-POP, K-POP, HIP-HOP

このブログではアカデミックな立場から(主にアメリカで)どのようにJPOP, KPOP, HIP-HOPが認識・議論されているかを文献なども紹介しながらお話ししていきます。のんびり書いています♪

こんにちは。

 

意外と間違えやすそうな語句。

しかも、間違えると大変なことに

なりそうなフレーズです滝汗

ちょっと危険なので少し

伏せ字にしました(笑)

知っておいて損はないはず。

 

ズバリ!

 

 

F**ck WITH you vs. F**ck you 違いはなに?

これらのフレーズについて。

絶対に学校で習わない英語のフレーズです。

F-wordは放送禁止用語です。

滝汗

先生方はきっと教えてくれないでしょう。

しかし、英語かぶれの子たちは

おそらく知りたいんです。

私も昔、ラップを聴いていて気になっていましたよ。

 

お気づきでしょうか?

 

最初のフレーズには、withがついています。

 

fuck with you

 

というのは、「お前を困らせる」というような意味です。

関わる、というような意味合いで

めちゃくちゃにしてやる!のような感じ。

イライラしている時に使います。

相手を威嚇というより、「自分の気持ち」

を表す表現です。

 

で、ですね。

このフレーズは通常、否定形と一緒に使います

こういう言い方が一般的です。

 

I don't fuck with you.

 

もしくは、

 

I don't give a fuck.

 

少し抑えめにするなら、

 

I don't give a shit.

💩

I don't give a crap.

💩

 

滝汗

 

意味は、全部どういう意味かというと

「全然、気にしない、構わない」

という意味です。

 

なんか、「どーでもいーわ。」

みたいな感じです。

 

どれも上品な言い回しではないですが、

F-wordは放送禁止用語なので、

テレビ番組やティーネンジャー向けの

番組だと、最後らへんの↑フレーズが使われます。

 

なので、みなさん、

友達や彼氏・彼女がインスタに

映え写真をポストしまくったり、

匂わせしてきてうっとしいとき・・・

ありませんか?

なに?かまってほしいわけ?みたいな。

なんなん!?となるとき。

そういう時、「なにこれ、むかつく〜ムキー

となりますよね?

 

そうなった時、(強がりでもなんでも

いんです)

「勝手にしたら?

私には関係ありませーん!」

「お前なんか知るか〜!」と

突き放したい時、

上記に挙げた

フレーズを使ってください

(英語で言いたいなら😂)

 

Big Seanも言ってます!

年齢制限かかります。

気をつけてください。

ただ、彼が言っているのは、

「俺は色々やることあって

忙しいんだからお前みたいな

ふざけた女にかまってられないんだよ!」

「俺が困ると思うなよ。」

という趣旨のことをひたすら

F-wordぶちまけて言っています。

男たちが大絶賛していた曲です・・・。

世のうっぷんたまった男たちへの曲(笑)

 

ちなみにこの曲のプロデュースに

関わっているカニエ・ウエストが

MVに「監督」として出演しています。

 

 

これらのフレーズは口は悪いですが

性的な感じの意味ではないです。

 

 

逆に

fuck you

と言ってしまうと

相手を猛烈に威嚇する

罵り語になります。

また、性的な意味にもなるので

こちらは言わないことを

お勧めします。

 

それではまた。