なんて読むの?〈英語篇〉 | アディクトリポート

アディクトリポート

真実をリポート Addictoe Report

この前(11/11)、4回目の埼玉県高校生英語演劇大会の審査員をやった。
……んだけど、大変なミスをしでかした。

4回目で、ずっと開催会場は同じ(東松山市民文化センター)なのに、
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-ぶんか

その下車駅を間違えた。
$オレにやらせろ! 作家浪人Addicto救出プロジェクト-eki
上が間違えて降りた小川町駅。
下が正しい下車駅の東松山。


というよりも、何駅で降りればいいのかちっとも思い出せず、
当てずっぽうで降りたら、当然違っていた。

48歳でこれですよ。
やばい、やばい!

で、演目には間に合ったので審査はどうにかこなしましたが、
最近の高校生の英語の発音はうまくなったよ。
英単語をローマ字読みしないとこがすばらしい。

英語の発音をカナで表記するのも愚かだけど、
発音記号でブログに書けない(あるいは書いても読めない人がいる)ので、
あえてカナ書きしますけど、
together って、
「トゥゲザー」じゃなくて、
「トゥギャザー」なんですよ。
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-dya
gaじゃなくてgeなのに「ギャ」

yesterdayも、(これは人によりますが)
イエスタ「デイ」ではなく、「ディ」と発音するネイティブもいます。
dayなのに「デイ」じゃなく「ディ」。
これ(dayをデイと読んだり読まなかったり)は、
どこにアクセントがあるかとかにも関わってきますけどね。
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-iesu
ビートルズはイエスタ「デイ」と歌ってますけど

というわけで、けっこう綴り通りに読まない英単語。
ここでは代表的なものを挙げておきましょう。

Colonel
「コロネル」じゃないですよ。
「カーネル」
KFCのカーネル・サンダースは、Colonel Sandersと表記します。
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-koroneru

Colonel とは、軍の階級で「大佐」のことです。
ですからカーネル・サンダースは、
カーネル(名)・サンダース(姓)さんではなく、
サンダース大佐ってことです。
カーネル Colonel は南部では名誉称号としても使われ、
ケンタッキー州知事が、サンダースの業績を称えて与えたもので、
彼の本名は Harland Sanders (ハーランド・サンダース/サンダーズ)だそうです。

軍人(階級名)で「サンダース」といえば、
「コンバット」(1962)のサンダース軍曹(ヴィック・モロー)ですけど、
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-こんばっと

あっちは、Sgt.(=Sergeant) Chip Saunders
で、厳密には「ソーンダース」もしくは「ソンダース」だったことが,たった今判明。

発射装置launcherが、発音に忠実なカナ書きなら「ローンチャ」なのに、
「ランチャー」と言われるのと同じようなもんですな。
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-hasshaki
「トーピード・ランチャー」(魚雷発射管)はカッコイイが、
「トーピード・ローンチャ」ではサマにならないのが日本語。


サンダー「ス」なのかサンダー「ズ」なのかは、英語読みに忠実なら「ズ」
ですけど日本人は濁音をきらうので、「ス」とするのが習わしなんです。
ジャ「ズ」ミン姫って、なんとなく汚らしくて、
「ジャスミン」の香りが漂わないから、ジャ「ス」ミン姫だしね。
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-jasuminn


psalm
「プサルム」ではなく、「サーム」
賛美歌とか、聖書の詩篇のことです。
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-さーむ
↑聖書の詩篇集

annihilate
「アニヒレイト」ではなく、
「アナイアレイト」
全滅[絶滅]させる,という意味です。

SWには「全滅させる者」の意味で、
annihilator
が名前につくメカがたくさんあります。

そのうちの一つ、
Scorpenek annihilator droidは、
$オレたちがやる! 作家集団Addictoeデビュープロジェクト-reita-
スコーペネック(スコーピネック)・アナイアレイター・ドロイド
となるでしょう。

「なんて読むの?」は、今後シリーズ化する予定です。

人気ブログランキングへ