ビジネス英語で避けるべきフレーズ:電話で「どちら様ですか?」と言う場合 | フリートークで「英会話力を効果的にアップ」をサポート

フリートークで「英会話力を効果的にアップ」をサポート

英会話力アップの最短の道は、「フリートーク」力を高めることです。テキストに沿った会話ではなく、普段から自分が感じていることや考えていることを英語で表現できるようになること、つまり「フリートーク」力を磨けば、実践的な英語が効率的に身につきます。

ビジネス英語で避けるべきフレーズ:

電話で「どちら様ですか?」と言う場合

 

 

こんにちは。

 

スキルアップ英語コーチの安達直子です。

 

 

職場で電話 でんわ に出たら

相手が英語を話しているので …”

あせって頭の中が真っ白になった ビックリ

という経験はありますか?

 

 

そんなとき

まず相手が誰なのかを

確認したいですよね?

 

 

その場合、どんな英語で尋ねますか?

 

考えてみてください。

 

 

 

 

もし中学校で習った表現

 

Who are you?

 

が思い浮かんだとしても

 

 

決して職場では使わないでくださいbikkuri☆☆

 

 

 

 

確かに文法的には間違っていませんが

ちょっとぶしつけな感じが

するからです。

 

 

 

 

好印象を与える「どちら様ですか?」

 

 

 

Who are you?

 

上から目線な表現

かなり相手に不信感がある場合に使います。

 

なので職場で使ったら

相手はいい気持ちはしません むっ

 

 

 

 

ではどんな表現が好ましいかというと

 

 

Who is this, please?

 

May I ask who is calling?

 

Who am I speaking to?

 

 

などです  スマイル

 

 

電話の会話で使う独特の表現なので

このまま覚えて使ってみてくださいね。

 

 

 

特に相手が見えない電話の会話 でんわ では

最初の言葉が第一印象の決め手になるので

丁寧な表現を心がけましょう。

 

 

 

 

今日も最後までお読みいただき

ありがとうございました花