ACT21オフィシャルブログ-photo.jpg
ACT21オフィシャルブログ-photo.jpg
 
 
 
 
紅茶のペットボトルに可愛らしい猫ちゃんが!チェシャ猫ちゃん!
 
 
 
 
 
 
 
 
今日、掃除していたらスケッチブックが出てきました。
 
 
 
 
 
 
 
そのスケッチブックには『千の千尋の神隠し』の千尋が・・・!
 
 
 
 
 
確か二年くらい前に書いたものです。
 
 
 
 
 
 
ジブリの作品はどれも好きですが、『千と千尋の神隠し』は特に好きです。
 
 
 
 
 
 
最後、千尋が頭に付けている髪留めの紐(ゴム?)がピカッと光るシーンが好きです。
 
 
 
 
 
 
 
あの、ピカッと光る数秒間には沢山のメッセージが込められてると思います。
 
 
 
 
 
 
 
でも、沢山のメッセージをセリフではなく、千尋の髪留めを光らせることで表現するなんて
 
 
 
 
 
 
 
わーロマンを感じる*・゜゜・*:.。..。.:*・'(*゜▽゜*)'・*:.。. .。.:*・゜゜・*素敵です!
 
 
 
 
 
 
 
でも海外版の『千と千尋~』だとピカッと光った後、込められたメッセージを解りやすくする為か
日本版にはないセリフが足されてるんです。
 
 
 
 
 
 
やはり、国が違うと感性というか感じ方が違うのかしら?
 
 
 
 
 
 
日本の表現の仕方って奥ゆかしいのでしょうか?
 
 
 
 
 
でもストレートじゃなく、時にはあえて遠回しに伝える日本の表現の仕方好きです。
 
 
 
 
 
 
 
でも、海外版も一度見てみたいです。
海外版といっても、韓国版やドイツ版フランス版など様々ありますし、国によっては題名がまったく違ったりします。
 
 
 
 
色々な国の色々な『千と千尋~』を見てみたいです。新たな発見がありそう!
 
 
 
 
 
 
以上、二日続けてマニアック(?)な西がお送りしました。
 
 
 
 
 
 
(=^x^=)んふふ
 
 
 
 
 
 
 
西 紗和子