昨晩もガッツリ寝たので、今朝はすこぶる元気なアッカーです。
出勤後、忘れないうちに(←というか先週はスッカリ忘れていたのですが)支払処理を済ませましたよ~
今日は郵便物に記載されていた住所の話です。
今朝、郵便受けにインドからのDMが届いていました。そこに記載されていた宛先の住所はこうなっていました。

概ね正しいのですが、なぜか町名だけ"Okadocho"と間違っています。正確には「大門町(だいもんちょう)」です。

概ね正しいのですが、なぜか町名だけ"Okadocho"と間違っています。正確には「大門町(だいもんちょう)」です。
どうせあちこちの特許事務所に送っているだろうから、他の特許事務所の町名が混ざったのだろうと思ったのですが、何だか興味があって"Okadocho"という住所を調べてみました。
そもそもどんな漢字なんだろう。岡戸町かな?岡土町かな?尾角町かな?雄門町かな?小門町かな?弁理士ナビで全て入力してみましたが、そんな町名の住所で特許事務所をやっている弁理士は見つかりませんでした。
何となく、「小門町」が「大門町」に似ている(「小」と「大」で全然違いますが)のが気になったので、そのことをFacebookに投稿したら、友人がコメントしてくれました。
大門をおおかど、と読んだのでしょうね。^o^
おービンゴ

なるほど「おおかど」をアルファベット表記すると"Okado"になります。
日本語では「小」と「大」は全く逆の意味ですが、音をアルファベットで表記すると「小=大」となることもあるんだ~
日本語では「小」と「大」は全く逆の意味ですが、音をアルファベットで表記すると「小=大」となることもあるんだ~
なんて、妙なところで感心してしまいました。

