
あちこちにハロウィンの飾りが見られたり、パレードやパーティーの話を聞くとテンションが上がります
Halloween is just around the corner and we
can see lots of Halloween decorations and parties going on here and there and
it makes me excited


それでは今週も引き続き和製英語をご紹介したいと思います
今週の和製英語は『ハイテンション』です
As well as the past few weeks, we are
continuing to introduce you to “Japanese English” words
This week we want to talk
about how to say “being excited” in “Japanese English” phrase
上機嫌な人やノリノリな人に対して日本語ではこんな風に言いますよね
“He is really high tension!” or “His
tension is very high!”
-「あの人すごくハイテンションだね」「あの人すごくテンション高いね」
英語圏の人がこのフレーズを聞くと、その話の的になっている人物がとても緊張しているかピリピリしているのかなと思うんです
なぜなら、英語で“tension”(テンション)とはピンと張り詰めた状態、緊張やピリピリした状態を表すからです
そしてまた、“high-tension”(ハイテンション)は『高圧の』という意味もあるのです

When Japanese people see someone who looks
excited or pumped up, they say like;
“He is really high tension!” or “His
tension is very high!”
If English speakers hear this, they most
likely think like the person look very tense
That’s because in English “tension” means “stressed” or “strained”
And also “high-tension” means “high-pressure”
一方、日本語では“tension”(テンション)は『気分』という意味で使っていますよね
『気分』と『緊張の状態』では言葉の使われ方が全然違いますね

On the other hand, in Japanese the word
“tension” is used the same as “mood”
If people say “high tension” that means “being in a good mood” and “low tension” means “being in a bad mood” or “being down”
As you see, the word “tension” is used in totally different ways in English and Japanese

最後に、“tension”(テンション)の正しい使い方をご紹介します
英語ではよくこんな風に使われます
“I felt tension between my colleagues in
the office. I could barely talk to them.”
-「職場の同僚たちがなんかピリピリしてて、話し掛けにくかったんだよね」
ピンと張り詰めた緊張感がある空間やピリピリして雰囲気が良くない時などに、“feel
tension”と言います
それにしても、こんな職場では働きたくないですね…


Lastly we are finishing up by introducing
you on how to use the word “tension” in proper English
The most common way to use the word is like;
“I felt tension between my colleagues in
the office. I could barely talk to them.”
Do you want to work in this kind of working
environment?? Of course, not!!


Cheers,
David

