訳してて・・意味がわからない。


「これまさに チャン・ベウ様の詩ドット・どこでも勉強する姿勢」


どーゆーことー?

わたくし、JankKeunSukのことをスニ(なんて呼んでいいのかわからないので彼のペット名)と呼んでます(w


スニのアプリがどーーーーしても欲しくて、iPhone買うつもりでしたが←docomo以外使った事ないのに。

兄上の説得(伝授?)により iPodTouchiを購入。


無事スニアプリをgetし、笑いが止まりませんでした。


せっかくなので韓国語も勉強しようと、適当に頑張ってます。


余談が長い。本題。


「ソウルツリー公演のために夜遅くまで練習中。明日お会いしましょう」


訳すとこんな感じ?


ちなみに8月4日は

「兄さん(おっぱ~ですね)誕生日おめでとう」ですよね。



過去のも真面目に訳してるんですが、そのうち、気が向いたら。