大学で同じクラスだった通訳案内士とはしょっちゅうLINEで情報交換をしています。その人は私が英語が出来る奴だと思っているらしく、通訳だのなんだと語学系の仕事を色々と紹介してくれました。
私の英語は通訳なんて出来るようなレベルじゃないよ、とか色々やりとりしてました。そのやり取りで「はっ」と気がつきました。
私は英語が得意だから通訳案内士になったのではありません。全く逆で、通訳案内士という職業があることを知って、英語の猛勉強を開始したのです。英語以外に受かるわけもなく、英語で合格するしかなかったのです。
元々、漠然と日本についてもっと知りたい、英語もできるようになりたいという願望はありました。しかし、そう思っているだけで、たいして勉強したわけでも、努力したわけでもありません。
通訳案内士試験に合格するという具体的な目標ができて、ようやく勉強を開始したというヘタレです。
しかし、試験勉強をやっているときは余裕もなく「日本のことについて全然知らない」「英語もできない」と落ち込んでばかりでした。
それでも、外国人にはこんな風に説明した方がよいのではないか、とか自分なりにどのように説明すれば分かってもらえるか、ということは自然に考えるようになっていきました。
もし、自分に何か得意な分野があるとすれば「分かりやすくかつ興味を持ってもらえるように説明する」ということなのではないかと思っています。少なくともそうできるように努力はしていきたいと思います。
私が英語を学習するモチベーションは「英語で外国人に分かりやすくかつ興味を持ってもらえるように説明する」ということなのです。その為にはこれからもとてつもない努力が必要だと思います。
通訳案内士って英語ができなければそもそも成り立たない職業ではありますが、英語ができればいいというわけでもありません。観光情報も含めて日本そのものを紹介しつつ、楽しんでもらわなければなりません。
とりとめもなく書いてしまいましたが、「英語が得意だから通訳案内士」ではなくて「通訳案内士であるために英語を勉強」という人間もいるってことで。
以上です。