今から20年ほど前、私は夫と友達夫婦と共通の男友達の5人でベトナムに旅行に行った。
海外旅行に慣れてなかったので、私達は日本系列のホテルに泊まった。
なので、表示が英語と日本語で記載されていて非常に笑った。
まず、モーニングサービスに
「フォー(日本風らどん)」と表示されていた。
惜しい‼️確かに 『う』と『ら』似てる‼️
そしてお土産を買いに行くと、
【レモソ・サソド・クッキー】が売っていた。
あぁ💦これだと、れもそ・さそど・クッキーで何のことかわかんないよ。
でも、分かる❣️
これは日本人でも子供が書き間違えるやつ‼️
あと、シとツも私は大人になっても指摘されてたよ💦
他にも色々観光したはずなのに、私のベトナムの思い出は、大笑いしながらお土産に大量に買い意外にも美味しかったレモン・サンド・クッキーだ。