今から20年ほど前、私は夫と友達夫婦と共通の男友達の5人でベトナムに旅行に行った。

海外旅行に慣れてなかったので、私達は日本系列のホテルに泊まった。

なので、表示が英語と日本語で記載されていて非常に笑った。

まず、モーニングサービスに

「フォー(日本風らどん)」と表示されていた。

惜しい‼️確かに 『う』と『ら』似てる‼️

そしてお土産を買いに行くと、

【レモソ・サソド・クッキー】が売っていた。

あぁ💦これだと、れもそ・さそど・クッキーで何のことかわかんないよ。

でも、分かる❣️

これは日本人でも子供が書き間違えるやつ‼️

あと、シとツも私は大人になっても指摘されてたよ💦

他にも色々観光したはずなのに、私のベトナムの思い出は、大笑いしながらお土産に大量に買い意外にも美味しかったレモン・サンド・クッキーだ。