基本合意書(Term Sheet)/ TS は、契約の主要な条件を簡潔にまとめた文書で、最終契約を締結する前のガイドラインとして用いられます。以下に、日本語と英語の契約書の雛形を示し、よく使われる表現の説明も行います。


日本語契約書の雛形(基本合意書 / Term Sheet)


基本合意書

株式会社A(以下「甲」という。)と、株式会社B(以下「乙」という。)は、以下の条件で合意する。

第1条(目的)

本合意書は、甲と乙との間で進める取引に関する基本条件を定めるものであり、最終契約に先立ち、双方の協議と最終的な契約締結のための指針を示す。

第2条(契約の範囲)

  1. 本合意書は、以下に示す事項について、甲と乙との間での合意を記録するものである。
    • 契約の対象
    • 契約金額
    • 支払条件
    • 契約期間
    • 契約解除条件

第3条(契約金額および支払条件)

  1. 契約金額は、[金額] 円とする。
  2. 甲は、契約開始から**[日数]**以内に乙に支払を行う。

第4条(契約期間)

  1. 契約期間は、[開始日] から**[終了日]** までとする。
  2. 期間満了後、双方が異議を唱えない場合、契約は自動的に**[延長期間]** 延長される。

第5条(契約解除)

  1. 甲または乙は、30日前に書面で通知することで、本契約を解除することができる。
  2. 双方に重大な違反がある場合、直ちに契約を解除することができる。

第6条(守秘義務)

  1. 甲および乙は、契約期間中および契約終了後も、相手方の機密情報を第三者に漏らしてはならない。

英語契約書の雛形(Term Sheet)


Term Sheet

This Term Sheet (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between Company A (hereinafter referred to as "Party A") and Company B (hereinafter referred to as "Party B"), who agree as follows:

1. Purpose

The purpose of this Agreement is to outline the basic terms and conditions of the transaction to be conducted between Party A and Party B, serving as a guideline for further negotiations and final agreement execution.

2. Scope of Agreement

  1. This Agreement records the agreement of Party A and Party B on the following matters:
    • Subject matter of the contract
    • Contract amount
    • Payment terms
    • Contract period
    • Termination provisions

3. Contract Amount and Payment Terms

  1. The contract amount shall be [amount].
  2. Party A shall make the payment to Party B within [days] after the commencement of the contract.

4. Contract Period

  1. The term of the Agreement shall be from [start date] to [end date].
  2. The Agreement shall automatically renew for an additional period of [extension period], unless either party objects before the expiration.

5. Termination

  1. Either Party A or Party B may terminate this Agreement by giving 30 days’ written notice.
  2. In case of material breach, either party may terminate the contract immediately.

6. Confidentiality

Both Party A and Party B agree to maintain the confidentiality of all information during and after the term of this Agreement.


難しい英語表現とその解説(10点以上)

  1. Notwithstanding any other provision herein

    • ここに記載される他の条項にかかわらず:他の契約条項を無視して、この特定の条項が優先されるという表現です。
  2. Mutual indemnification

    • 相互の免責:当事者が相手に損害賠償を請求できる場合や、責任を負わない場合を示します。
  3. Material breach

    • 重大な違反:契約の主要な部分に対する違反で、契約全体を終了させる理由になるほどのものです。
  4. Force majeure

    • 不可抗力:天災や戦争など、当事者がコントロールできない出来事により契約が履行できない場合を指します。
  5. Good faith effort

    • 誠実な努力:契約を誠実に実行しようとする意図や行動を示す表現です。
  6. Governing law and jurisdiction

    • 準拠法および管轄:契約がどの国や地域の法律に従って解釈されるかを定める条項です。
  7. Entire agreement clause

    • 完全合意条項:この契約が当事者間の全ての合意を包含し、他の口頭や書面の合意は含まないことを示します。
  8. Severability

    • 分離可能性:もし契約の一部が無効とされても、他の部分は引き続き有効であるという条項です。
  9. Waiver

    • 放棄:特定の権利や条項を行使しないこと、または行使しない決定を意味します。
  10. Time is of the essence

    • 時間厳守:契約の履行において時間が重要な要素であり、期限を守ることが義務であることを示します。