外国人部下に「大切な顧客の対応を任せる」という場面を想定した会話例です。日本語訳と英語表現の難しい部分に対する解説も添えました。
英語の会話例:
Manager (あなた):
"I wanted to talk to you about an important client we have. I believe you're ready to take charge of handling their account. It’s a significant responsibility, but I trust you can manage it well."
Employee (部下):
"Thank you for trusting me with this. I appreciate the opportunity."
Manager:
"Of course, if you need any support, feel free to ask. I’m always here to offer help. I’ll write up a list of the key points and expectations, so you’ll have a clear idea of what needs to be done. Would that work for you?"
Employee:
"That would be really helpful. Thanks again for offering your help."
Manager:
"Great. I'll make sure everything is well-documented, and we can go over the list together. Let’s ensure we maintain the relationship with this client and exceed their expectations."
日本語訳:
マネージャー (あなた):
「大切なお客様について話したかったのですが、彼らの対応をあなたに任せたいと思っています。重要な責任ですが、あなたならしっかり管理できると信じています。」
社員 (部下):
「信頼していただきありがとうございます。この機会をいただけて感謝しています。」
マネージャー:
「もちろん、サポートが必要であれば、いつでも声をかけてください。常にお手伝いしますよ。要点と期待事項をリストアップしておきますので、何をすべきか明確にわかると思います。それで大丈夫ですか?」
社員:
「それはとても助かります。改めてお手伝いの申し出、ありがとうございます。」
マネージャー:
「よかった。すべてをしっかりと文書化して、一緒にリストを確認しましょう。このお客様との関係を維持し、期待以上の成果を出しましょう。」
難しい英語表現の解説:
-
take charge of: 「~を引き受ける」という意味で、責任を持って何かを管理するニュアンスを持ちます。ここでは「顧客対応を任せる」という文脈に使われています。
-
handle their account: 「顧客のアカウントを管理する」という表現で、ビジネス上の顧客対応や取引管理を指します。
-
significant responsibility: 「重要な責任」という意味で、責任の重さや重要性を強調する表現です。
-
trust you can manage it well: 「あなたがうまく管理できると信じている」という表現で、信頼を伝える際に使われる定型的な言い回しです。
-
offer help: 「手伝いを申し出る」という意味です。部下に対して支援を惜しまない姿勢を示す表現として使われています。
-
write up a list: 「リストを作成する」という意味で、具体的なタスクや目標を文書化することを指します。"write" は単に書くという意味ですが、"write up" はより詳細に正式にまとめるニュアンスがあります。
-
key points and expectations: 「重要な点と期待事項」という意味で、顧客対応において何が期待されているのかを明確にするための表現です。
-
feel free to ask: 「気軽に聞いてください」という意味で、相手に遠慮なく質問や助けを求めてもらうニュアンスを伝えます。
-
well-documented: 「しっかりと文書化された」という意味です。業務の進捗や重要事項を記録する際に使われる表現です。
-
exceed their expectations: 「期待を超える」という意味で、顧客や相手の期待以上の結果を出すことを指します。
このようなフレーズは、ビジネスシーンで部下に指示を出しながらも、サポートを提供する際に自然に使われる表現です。
--
"Take charge of" は、「~を引き受ける」「~を担当する」「~を管理する」という意味で、責任を持って何かを指導・管理することを指す英語表現です。ビジネスやリーダーシップの場面でよく使われ、特定のプロジェクトや任務に責任を持つことを示します。
例文:
-
"She will take charge of the new marketing campaign."
(彼女が新しいマーケティングキャンペーンを担当します。) -
"I need someone to take charge of organizing the event."
(イベントの運営を任せられる人が必要です。) -
"He took charge of the situation and guided the team to success."
(彼は状況を引き受け、チームを成功に導きました。)
解説:
- take(取る)と charge(責任)が合わさり、「責任を取る・持つ」ニュアンスが生まれます。
- 「リーダーシップを発揮する」「物事を主導する」場面で使われ、ポジティブな意味合いを持ちます。
類似表現:
- Be responsible for(~に責任を持つ)
- Lead(~を率いる)
- Oversee(~を監督する)
「take charge of」は、部下やチームメンバーに特定のタスクを任せる際に便利なフレーズです。