Gates - Not My Blood 歌詞 和訳 | メジャー過ぎない洋楽和訳ブログ

メジャー過ぎない洋楽和訳ブログ

私が好きな曲かつ検索で和訳が出てこなかった曲の和訳サイト。
和訳依頼・誤訳指摘コメントお願いします。

イントロが綺麗すぎるこの1曲。
Not My Blood



タイトルの「Not My Blood」は「もう手に負えない」的な意味合い。
/ That's too rich for my blood (高すぎて自分にはもったいない) /
という表現を参考にしましたがどうなんでしょう。


以下和訳。
------------------------------------------------------
Here’s my chance to break contract, to exist without the lie
今が君と別れる絶好の機会 自分らしく生きるためのチャンスなんだ
That we’ll live to be something more than feeling deep inside
君と二人でこの先長生きしたいなんて嘘はつきたくないんだ
But I’m worth only numbers for the bearing of your pride
僕は今 君の自尊心を保つためだけの存在なんだ
And I only live to be alive, I only live to be alive
僕は今を生きたいんだ 死ぬまで自分らしく生きたいんだ

You don’t know a god damn thing about me
君は僕の事なんか全く知らないんだ
But you still tear out my heart
それでも君は僕の心を引き裂いてゆく
Like you know that everything I have within me
まるで知ってるかのように
Is just waiting to start again
今、僕のすべてが再び動き出そうとしていることを

Here we will conform to all the faults of the past
僕らは間違っていたんだよ いずれは過去の過ちとなる
Where you reap what we sow and our ideas aren’t ours to have
すべて僕らの行動が招いたんだ そしてこれからの二人の姿はない

Someday you’ll get what we deserve
いつか 君は幸せを手に入れるだろう
The profit you had never earned
君が僕から奪った幸せは
Will be the deficit you cannot comprehend
君には理解できない程のものなんだ
And as you rake in your return
そう 君は幸せを一人でかき集めていくんだ
We’ll loathe the lesson never learned
この無意味な教訓を 僕らは思い出すことさえ避けるだろう
That bottom lines won’t ever satisfy demand
お互いに1度も満足することなく終わるんだ
For what could have been
うまくいけたはずなのに

You don’t know a god damn thing about me
君は僕の事なんか全く知らないんだ
------------------------------------------------------

指摘コメント頂けると助かります。

サビで似たような表現がありましたが
「you reap what you sow」 は「自分で蒔いた種は自分で刈り取る」
ということから自業自得みたいな訳になりますかね。
Neck Deepの和訳記事でもあった、
「what you get is what you give」みたいな表現もこれに近いか。

それでは。
Bloom and Breathe/Pure Noise

¥1,905
Amazon.co.jp