Hello.

It's Sayu.

 

今日の大阪は真夏日らしい。

朝から暑いもんね。

めっちゃお天気!!

 

先日ブラッド・ピットとディカプリオの

Once upon a time in Hollywood

を見てきました。

 

個人的にはタランティーノの映画は苦手

なのですがw

ブラッドピットが出演♡

60年代のハリウッド。

そして内容にも興味があったので

見に行ってきましたよー。

 

そこできになった英語。

 

映画でのブラピはディカプリオのスタントマン役。

英語でスタントマンを何て表現するでしょうか。

 

stuntman

stunt double

 

スタントマンは知ってるけど

スタントダブルは知らんかったなぁ。

 

スタントマンとスタントダブルの違いってなんだろう。

同じなんだけど、微妙に違うよなと思い調べました。

 

これね。

要は同じ意味なんですよ。

 

スタントマン→危険なシーンをやる人。

スタントダブル→危険なシーンを演じる役者。

 

同じでしょ。

 

違いはですね。。。

 

例えばミッションインポッシブルで

さまざまな危険なシーンを

トムクルーズはスタントマンを使わないで

自ら危険なシーンを演じていました。

 

なので

Tom Cruise doesn't use stunt doubles. 

 

だけどトムクルーズにもスタントマンがスタンバイしていたはずです。

トムクルーズのスタントマンを指すときは

He is Tom Cruise's stunt man.

 

わかるかなー

わかりにくい⁈

 

繰り返しますが

要は同じ。

スタントマンはスタントダブルであるってことです。

 

ではまたー!