だぁりんお手上げのシングリッシュ | So far, so good♪はぴ魔女 in Wonderland

だぁりんお手上げのシングリッシュ

ちゅりーっす


うちの米国人だぁりんの母国語はアメリカ英語。

2006/11からの2年半のイギリス赴任当初、

ブリティッシュ・イングリッシュ(イギリス英語)が

3分の1しか聞き取れず理解もできませんでした。

※こちら⇒文化の違いはオモシローい

にちょこっと書いてます。


スコットランドなまりはいまだに聞き取れないだぁりん、

シンガポール英語も、ほんのいくつか聞いただけで、

(私と同じく)全面的にお手上げ状態ですあせる

シンガポールに行くことがあったら、

イギリス以上に厄介なことになりそうだ。。あわわ


なーんて、すでに弱音を吐いてます笑う



シンガポール滞在時に巻き込まれちゃった

バス急停車怒号事件(こちら⇒

あの記事でちょこっと触れた

シンガポール独特の英語=シングリッシュ。

理解するのは至難の技だけど、かな~り面白いよぉきゃー


***

シンガポールで話されてる英語は、

中国語やマレー語の影響をかなり受けてるようです。

私の経験したシングリッシュの主な特徴はね。。


基本的に、


とっても早口ビックリマーク

そして、なにより厄介なことに、

語尾がすっかり抜け落ちます!!


また、

未来のことも過去のことも全部同じ現在形で話し、

話の前後関係や文の中の言葉で判断するようです。

過去を表す言葉(イエスタデーetc.)があると過去の話、

未来の表現があれば未来の話、という感じで。。

早口だけでもついていけないけど、

語尾が抜け落ちるっつーのがね、最難関でしょうねあせる




「語尾を発音しない+早口」の代表例が

World Trade Centre

「ワールド・トレード・センター」

「ウオッチュリセンター」になっちゃうわけ。



その話はこちらで

シンガポールでバス怒号事件に遭遇


↑こちらにいただいた良いコ情報によると、

 

シンガポールの

ウオチュリセンター(World Trade Canter)

 

今は、なくなっていて、
HarbourFront ハーバーフロントになってるそうです。


良いコ情報の中に、もひとつ良い例が♪


シンガポールの Chinatown チャイナタウンに

大型ショッピングモールPeople's Park Complex

(ピープルズ・パーク・コンプレックス)というのがあるんですが。

タクシーでこのショッピング街に行きたい時は

ピーポーズパーク…なんてのんびり言ってちゃダメです。


シンガポーリアン運転手には、

こう言わなきゃ通じないそうですよぉ


ピポパ・コンプレッ



ここが、Chinatown チャイナタウンにある


People's Park(=ピポパ)界隈。

So Far, So Good☆…果てしなく愛しい日々♪

(写真お借りしてまーす)


ひときわ大きな高層ビルが、ウワサの


People's Park Complex(=ピポパ・コンプレッ)です。


「ピポパ」だなんて、まるで略してるように聞こえるけど、

決して略してるわけではありません。


きっちり言って、こういう発音になる、

それがシンガポール英語シングリッシュなのですそうだ!


***


シングリッシュ話は書き出すとキリがないんだけど。


ある日、お絵かき教室を見学してたらね…


講師の先生が、画用紙に楕円を描き、


その中に目や鼻を描きながら…

オメン、オメンと連呼していました。


お面を描いてるように見えなくもないけど…お面って日本語だし




さて。


良いコのみんなは、


オメンって何のことだかわかりますか?


発音は、オーメンでもオメーンでもなく、おめんひょっとこ



「シングリッシュの特徴」がヒントですウフフ


オメンの正体、ちょっと考えてみてねキティ



※答えは、こちらです⇒オメンの真相




ではでは、良いコのみんな~ Be HappyBe Happy♪アニメ


So Far, So Good☆…果てしなく愛しい日々♪
ミントのお絵描きブログ