『SACRED LOVE』/ 玉置浩二 | 88komorebiのブログ

88komorebiのブログ

埼玉県ふじみ野市のハーブ園芸店と植物カフェ 木もれび 店主で
ワンネスインスティテュート認定 国際認定スピリチュアリスト
IHCイーハトーヴヒプノセンター認定 BASICヒプノセラピスト
いったい何者なんでしょう??(笑)



SACRED LOVEを訳すと神聖な愛とかになるんだろうか

読みはセイクリッドでいいのかな?

外国の言葉を日本語に訳そうとすると

なんだかちょっと伝えきれない部分がありそう

その根底には育ってきた環境や宗教観なんかもあるよね

だから言葉としてとらえるよりも

感覚を信じる方がいいような氣もする

日本人ってまじめな人が多いらしく

例えば他の国だと英語を喋れるって言えるレベルでも

自分が間違いを指摘されるのが怖いのか

全然しゃべれませんって言ってしまうらしい

ある国では自分の名前を言えるだけでも

(ちょっと意識してみたけどまったくの別モノ🤣)


その国の言葉を喋れますって言える人が多いんだって

それでいいならぼくもトリリンガルくらいは名乗れるかも

言語の習得レベルって人によっても違うんだろうね

言ったもん勝ちってことなのかなぁ

郷に入れば郷に従えって言うように

その環境に居ざるを得なければ

きっと必要に応じて話すようになるんだろうね


今 自然に 心で 感じる
そばにいて ほしい人は
今どうして いるのですか

いつも 逢えるの ときどき 逢えるの
離れてて 逢えないの
もう一度 逢いたいの

暗い 夜明けでも 凍えそうな 真夏も
心に あるのは…

暗い 夜明けでも 凍えそうな 真夏も
心に あるのは いつも 幸せを 
歌った 君と 愛の日の 永遠を 誓った 

あのときの 僕だよ




早く言葉を介さずに心で会話できる世界にならないかな

そうなれば嘘や隠し事は意味をなさなくなる

自分だけじゃなく誰もがそうなるんだから

何も怖がることなんてない世界だよね

なんて言いながらぼくが一番それを怖れていたりして🙏


(今朝引いたカード  意味はinstagram見てね)



今日もご覧いただきありがとうございます🙇‍♂️