おもしろ英訳メニューについて放送されていました。 | 815menuのブログ

815menuのブログ

京都の英語メニュー作成・翻訳サポート  「リンガリンク」  です。あなたのお店を「英語メニューあります!」に。

京都の英語メニュー作成・翻訳サポート  「リンガリンク」  です。

伝わりやすい英語メニューの作成、翻訳サポートサービスを
行っています。

こんにちは!

あなたのお店を「英語メニューあります」に。

京都の英語メニュー作成、リンガリンクです。



昨日、おもしろい話がテレビで放送されていました。

「英語のメニュー、これじゃわからんだろう。」というおもしろメニューや英訳が

たくさんでてきます。







箱寿司の英訳が HAKO ZUSHI


※ハコ自体が日本語なので、ローマ字表記になっても伝わりません。


今日のおすすめ は OSUSUME

※おすすめも日本語なので、 外国人にとっては「OSUSUME・・・?具材かな??」となります。


お買い得品 は  Pretty Price 

(Prettyは英語では、人や子供がかわいらしい、とか
場所がきれいなときにつかいますが、値段には使いません。)

Thisisverygoodsushirestaurant

「とってもおいしい寿司屋です。」の意味になると思いますが、スペースがなくては

理解してもらえません。


もちろん、英語が書いているだけで、それをみた観光客の心理的バリアは下がります。


 「歓迎してもらってるんだ」

と、思えるのです。


それはとても大切なことだと思います。


ですが、せっかく書いた英語メニューが伝わらないのはもったいない



メニューの英語化をご検討中の場合は、ぜひお気軽にお声掛けくださいませ。