なぜかというと、サビの部分の「もう一度あなたを家に連れて帰らせて」という部分に哀悼の意を込めて、「亡くなった方のためにこの曲を一位にしよう」とアリアナのファン(愛称はArinators)をはじめとする多くの人がダウンロードをしているからです。購買運動が起こっているんです。
アリアナのワン・ラスト・タイムのミュージックビデオの冒頭にも、今回のテロを受けてのメッセージが表示されるようになりました。
今は、このチャート1位を22週間続けようという呼びかけが行われています(亡くなった方の人数が22人だったため)。
こういう呼びかけの裏に見えるのは、海外では歌が大きな力を持っているということです。メッセージ性の強い音楽が多くあり(社会の現状に一石を投じるようなものです)、多くの人の共通認識として「歌の力はとても大きい」というものが根底に流れている気がします。この曲は全体を通して聴けば、恋愛の曲ではあるのですが。
"One Last Time"
I was a liar
私は嘘つきだったわ
I gave in to the fire
炎(のように激しい誘惑)に負けたの
I know I should've fought it
わかってるのよ、私がその誘惑に抗うべきだったってことは
At least I'm being honest
せめて正直であろうとしてるの
Feel like a failure
悪かったなって感じてるの
'Cause I know that I failed you
だって、あなたを失ってしまったんだもの
I should've done you better
もっとあなたのために何かしてあげるべきだった
'Cause you don't want a liar
だって、あなたは嘘つきは嫌いなんだもの
And I know, and I know, and I know
わかってる、わかってるのよ
She gives you everything,
彼女はあなたにあらゆるものを与えてくれるのよね
But, boy, I couldn't give it to you
なのに、私はあなたにそれをあげられなかった
And I know, and I know, and I know
わかってる、わかってるのよ
That you got everything,
あなたが何もかもを手に入れたんだってことは
But I got nothing here without you
でもね、あなたは私の全てだったのに
(直訳は「あなたなしだと私には何も残らない」です)
So one last time
だから、もう一度
I need to be the one who takes you home
あなたを家に連れて帰らせて
(もう一度私の家に来てってことだと思います)
One more time
もう一度
I promise, after that, I'll let you go
Baby, I don't care if you got her in your heart
約束するから。家に来てくれたら、あなたを手放すって
あなたが彼女を想ってるかどうかなんて気にしないの
All I really care is you wake up in my arms
私が本当に気にしているのは、朝目が覚めてもあなたが腕の中にいてくれてるかどうかだけ
One last time
もう一度
I need to be the one who takes you home
あなたを家に連れて帰らせて
I don't deserve it
私はふさわしくないわよね
(このitは "I need to be the one who takes you home" のことを指しているんだと思います)
I know I don't deserve it,
わかってるの、ふさわしくないってことは
But stay with me a minute
でも、少しの間私のそばにいて
I swear I'll make it worth it
素敵な時間だって思ってもらえるようにするって誓うわ
(2つのit は "stay with me" の部分を指します。直訳は「私と一緒にいることをそうするだけの価値があるものにする」ということだと…)
Can't you forgive me?
私のこと許せない?
At least just temporarily
少しの間だけでいいの、許して
(そばにいてくれないのは、私のことを許せないから…。でもそばにいて欲しいから、その間だけでも私のことを許してってことだと思います)
I know that this is my fault
わかってるのよ、許してくれないのは私が悪かったから
(This はcan't you forgive meのことを指してます)
I should've been more careful
もっと慎重になるべきだったの
I know I should've fought it
わかってるの、私は誘惑に抗うべきだったって
At least I'm being honest (yeah)
せめて正直ではあろうとしてるの
But stay with me a minute
(だけど)少しの間だけ私のそばにいて
I swear I'll make it worth it, babe
素敵な時間だって思ってもらえるようにするって誓うわ
'Cause I don't wanna be without you
だって、あなたなしではいたくないんだもの
(あなたなしじゃ耐えられない)