完全に・・・
ダウンしました(TωT)
何とか会社には行ったものの、喉の痛みに寒気と頭痛も加わり、立派な風邪。
それなのになぜかまた残業。
調整事項が多いからかも。
今うちの会社は新製品ラッシュのため、販促企画の数が半端ないのです。
そしてその全部が絵に描いたようにスムーズにいくはずもなく、他部署や関係者との
調整もそれに伴って増える、増える。
売上責任を持っている営業担当者が、この時期に売り上げを追うことに集中できるよう
バッティングしたりトラブったりする企画の調整や詰めは、今は全部うちのチームが
引き受けることにしています。
何をどの時期にどう調整すれば、全ての担当者の売り上げが最大化できるか。
バッティングしたり問題が起こったとしても、あるものを単純に足したり、引いたりするのではなく、
そこに人が介在することで結果を2倍、3倍になるようにすること。
それが私たち「予算を持たない立場」の人間が介在する「調整」の本質だと思うから。
でもこういう調整って、取られる時間も半端なく、気がついたら1時間2時間はあっという間。
関わってくる製品や人の人数が増えれば、こういう業務が増えるのも仕方ないって
わかっててはいても、本来の業務が後回しになる分、残業となるわけで。
熱で頭もぼ~っとしてるのに。トホホ・・・(iДi)
という愚痴はおいておいて。
そんなこんなで、昨日のメール
もドタキャンになってしまいました。
(内容が緊急&複雑(?)なので、今度は私が英語で(笑))
ごめんね、J。
風邪引いたの、久しぶりかも。
今日は暖かくして寝ます。
皆さまも、風邪にはお気をつけくださいね。
っと、今日も走れませんでした(ノ_-。)
明日も・・・無理かな(笑)
会話
前々職の同僚から携帯におめでとうメール。
実は私は、ひじょーにメール無精。
返そう、返そうと思いつつ忘れてしまうこともしばしばの上、返信が短い。
(みなさま、いつも本当にすみません&ありがとうございます)
「hey ○○○ - happy new year. James」
ときたメールも、ついうっかり放置。
だって、携帯で英語は・・・時間がかかるし・・・。(←言い訳になってない)
なので、知らんふりして日本語で返信。
「ハッピーニューイヤー☆ 今年もよろしく~」
返信はまた英語。彼は日本語ペラペラなのに、やっぱり打つのは
アルファベットの方がなれてるんかな?
「are your free 4 dinner tomorrow maybe?」
さらに面倒で、日本語で返信。
「明日は20時いこうなら大丈夫だよ☆」
(一応難しい漢字は避けてみた(笑))
そしたら遂に・・・。
「dewa, 9ji gurai kara azabu toka no hen de nomi ni ikou」
・・・勝った:*:・( ̄∀ ̄)・:*:
って、勝ち負けじゃないんだけど、何となくね、何となく(笑)
私たちの実際の会話も、彼が英語を話して、私がそれに日本語で答えるというのが
いつものパターン。
一番大切なのは「会話」できることだもんね♪(←建前)
(だってここは日本だ~←本音)
