届いたエア・メールメールを一読すると、「○○イギリスが、日本日本にやって来る飛行機 びっくり

ここに来て、会いたいと書いてあるビックリマークそう、夫が興奮気味に言ったビックリマーク  私も慌てて、彼の手紙をメールのぞき込んだ目

 そこには、日本語と英語で、来日予定と夫の都合を問うものが書いてあった鉛筆  添えられた絵葉書には、画家カラーパレットの奥さんが描いた息子さんと思われる姿があった。

もう子どもではないビックリマーク青年を感じさせるような表情に、歳月が経ったことを実感した時計 ・・・・・・彼がこの地で数年を暮らしてから、どれだけの年月が流れたことだろうかはてなマーク・・・・・・  コロナ禍を経て、日本人の奥さんの実家家への帰省を兼ねて、この思い出の地にやって来てくれるのだキラキラ

 夫は英単語はてなマークを思い出しながら、返信を書いたメール やがて、来日が近くなると、日本語交じり英語(英語交じり日本語はてなマーク)で、何回かの電話でのやりとりがあった後、その日、手渡すお土産を手に出かけていった車

 

 『旅するわたしたち on the move』(ロマナ・ロマニーシン  アンドリー・レシヴ 作  広松 由希子 訳)に描かれるのは、人生が、生命が歩んできた道のりだった本  必要に迫られて、人間が知恵を絞り発明してきたものの数々。 山を越え、海を越え、未開の地へ・・・・・・地球地球を離れ、月へ・・・・・・深い海溝から世界一の山頂へ・・・絵とともに書かれた文章には、人間が歩んできた歴史とともにも語られる。 自分の位置を確かめる地理位置情報の「ナビゲーション」についても記してあった鉛筆

 今から半世紀以上前に出版された『せいめいのれきし』(バージニア・リー・バートン 文・絵  いしいももこ 訳)から繋がってきたかのように感じられた一冊だった本

 

 「わたしは旅をつづける。 なつかしい風景がみえるまで。そこは、旅がはじまったところ。 そして、いつも帰るところ。  けれども、長くとどまりはしない。またすぐに、つぎの旅へと動きだす。」

 

 イギリス人の彼は、懐かしい場所に立ち、懐かしい風景を目にし、夫と喋り、帰って行った飛行機   私たちの手もとに紙袋いっぱいのお土産を残してバイバイ