"Je me cache derriere le rideau!"
$Toujours dans mon coeur...
いない いないばっ
Toute la famille de mon mari s'est reunie pour feter l'anniversaire de la grand mere de mon mari qui a eu 88 ans.
$Toujours dans mon coeur...
旦那様のおばあちゃまの米寿のお祝い。
おめでとうございます。
Elle a recu une jolie chaine avec un petit coeur de la part de son papi et sa mamie bordeaulais pour son anniversaire.
Ca restra toujours dans son coeur quand elle a grandit.
$Toujours dans mon coeur...
娘のお誕生日プレゼントにと、ボルドーの友人からハートのネックレスをいただきました。私のブログ名、Toujours dans mon coeurは、英語でいうと、Always in my heartなんですね。それにちなんで、いつもあなたを思っていますよ、というメッセージとともに届いた粋な贈り物でした。

merci!
$Toujours dans mon coeur...
めるし!

Je trouve ma fille tellement mignonne depuis qu'elle est nee. Mais en fait je me rends compte que si les mamans le trouvent pas, on peut pas elever les enfants. Hier je rangais les photos et j'ai trouve des photos impressionnant!
$Toujours dans mon coeur...
こんなに可愛い子は世界中どこ探してもいない、と盲目的に世の母は思うのです。でなければ、子供を育てることはできないのです。私も、生まれてからずっと、そして今もそう思います。
昨日まさにそれを実感しました。昔の写真を整理してたのですが、衝撃の連続でした。

C'est choquant, n'est ce pas. Oui oui, je la trouvais la fille la plus belle du monde! C'est ca les mamans.
$Toujours dans mon coeur...
わ、わ、え、まじ?ぶっさー!と今になって思いますが、当時は本当に世界一可愛いと思ってたんですよ。
写真は1ヶ月半。
Ma fille adore le biscuit de riz. Le gout est tres fade pour les adultes, mais elle en mange 3~4 tous les jours.
$Toujours dans mon coeur...
Ma fille dans la boite.
$Toujours dans mon coeur...
久々ですが、わりとよく飛び込んでます。箱入り娘。

Ma fille est allee de se mettre devant sa copine.
$Toujours dans mon coeur...
お友達の前に座りにいくと・・・

Et sa copine l'a serree dans ses bras. C'etait tres mignon.
$Toujours dans mon coeur...
ギューのプレゼント。

Ce jours-ci, elle s'est mise debout sans rien toucher pour la premiere fois. C'etait vraiment touchant.
C'etait a peu pres 10-20 secondes chaque fois. Elle a reussi plusieurs fois.
$Toujours dans mon coeur...
この日、初めて何も触らずにたちました。10-20秒くらいを何度も。ママ、感動したよ。

$Toujours dans mon coeur...

$Toujours dans mon coeur...

$Toujours dans mon coeur...

$Toujours dans mon coeur...

$Toujours dans mon coeur...

rate!
$Toujours dans mon coeur...
おっと失敗。
Comme ce cage a poules est instable, on a decide de l'enlever de la salle des enfants.
"Mais non... c'est pas vrai."
$Toujours dans mon coeur...
娘が大好きだった児童館のジャングルジムが撤去されることになりました。

"C'est triste."
$Toujours dans mon coeur...
グラグラするんだって。
「え~、悲しいです。」
Elle aime monter l'escalier.
"J'en ai fait combien?"
$Toujours dans mon coeur...
「階段、何段のぼってきた?」

Elle aime aussi venir au centre des enfants.
$Toujours dans mon coeur...
児童館も常連です。

"J'aime les gens. Je crois que j'ai fait beaucoup d'amis ici cette annee."
$Toujours dans mon coeur...
思えば、今年はここで友達たくさん作りました。
「懐かしいです」
Elle aime bien de prendre le bain.
$Toujours dans mon coeur...
お風呂あがりは

Tres bon humeur.
$Toujours dans mon coeur...
いつもご機嫌。

Elle s'amuse avec les peluches.
$Toujours dans mon coeur...
お人形で遊ぶのも好き。

Mais ce qu'elle aime le plus maintenant...
$Toujours dans mon coeur...
でも今のマイブームは

"C'est moi qui touche..."
$Toujours dans mon coeur...
「やりますよ、任せてください。」

"Ca!"
C'est le bouton pour allumer, mettre le chaufage etc...
$Toujours dans mon coeur...
「これっ」
スイッチ押しサービス絶賛受付中。
Il fait de plus en plus froids. Le soleil couche tres tot.
$Toujours dans mon coeur...
めっきり寒くなりました。
"Vous savez ou je suis?"
$Toujours dans mon coeur...
「ここがどこだかお分かりですか。」

"Comme il fait doux, on est revenu au zoo. Je m'endors meme a cote d'un lion avec le soleil..."
$Toujours dans mon coeur...
「動物園ファイナル2010です。ライオンさんの隣でも眠くなるいいお天気…」

Le poids est meme!
"C'est pas vrai...."
$Toujours dans mon coeur...
体重は一緒みたいよ。
「そんなにお腹出てますか。」

Un monologue d'un orang-outang.
(C'est lamentable de voir une jolie fille se grattant le nez comme ca.)
$Toujours dans mon coeur...
オラウータンのひとりごと。
(女の子が鼻なんかほじくって。。)

(Non non... pas possible de faire ca! Sors ton doigt de la!)
$Toujours dans mon coeur...
(えーっ、もしやその指…ちょ、ヤメテー)

(Qui est la maman de cette fille?? Pas bien eduquee!)
"j'ai jamais rate le gout de mon doigt!"
$Toujours dans mon coeur...
(やっちゃったよ、しかも美味しそうにしてるし。)
「塩味、超ウマイ」

On y reviendra au printemps.
"Oui oui!"
$Toujours dans mon coeur...
春になったらまた来ましょ。
「賛成~!」