前山和繁Blog

前山和繁Blog

てきとうな読書記録その他。勝手にどうぞ。引用などは作法を守っているのであれば、ご自由にどうぞ。

このごろ、過去に書いた記事の誤っている箇所が気になり始めてきた、直したい箇所もいくつかあるが、なかなかできないでいる。

英語学習の記事も時折書くことにした。

このブログは読書感想文及び埋め草によって構成されています。

ところどころに間違っている箇所があります。間違いについてはなるべく直したいとは思っていますが、このブログ内のすべての間違いを修正することは無理ですのであらかじめご了承ください。

てきとうに読んでください。

2026年春卒業の大学生“就職率98.0%”で過去最高水準 「人手不足が続き、企業が採用活動に積極的」と分析 文科省・厚労省が共同調査

 

 

To put it simply, being a full-time housewife is a thankless task—one that involves a lot of effort for little reward. Therefore, it is preferable that fewer women find themselves in this situation, and that as many as possible are able to secure some form of employment. However, it is a fact that some women are unable to participate in the labor market due to pregnancy or child-rearing; consequently, I am not arguing that every married woman must enter the workforce. My intention in explaining this is to advocate for expanding the options available to individual women. This is the conclusion I have drawn based on my observations, but perhaps my point is difficult to convey because many people are unable to make such observations themselves.

 

When a full-time housewife interacts with visitors to her home, this can be viewed as a form of customer service. However, having to deal with door-to-door salespeople or religious proselytizers is a grueling task in itself, because a single misstep in handling them can result in one-sided financial loss. Since not everyone has a high income, married women in households with modest incomes—who cannot afford to hire someone for this purpose—must handle these interactions alone. During Japan’s period of rapid economic growth—from the mid-1950s until the oil crisis of late 1973—there must have been numerous instances where full-time housewives made mistakes in how they handled people with religious or quasi-religious ideologies and ended up being drawn into their groups. However, if a married woman were employed somewhere, she wouldn’t have to deal with door-to-door salespeople or religious proselytizers. From my perspective, it concerns me that so many people remain unaware of this issue.

 

As more women graduate from four-year colleges and their income levels rise, the influence of religious organizations will correspondingly wane, and the influence of political groups that rely on the power of religion over voters will also diminish.

 

The reasons outlined above are why I have consistently opposed the view that “a lower college enrollment rate is preferable.”

 

*

 

専業主婦や週20時間以下の雇用契約をしている既婚女性について、私は、他の人々と違った捉え方をしているようで、これまで何度かこのブログの記事に書いてきたが今回も、その事について説明することにする。

 

結論から書くなら、専業主婦という境遇は労多くして功少なし、というような苦役だから、そういった境遇の女性は少ない方が望ましく、できるだけ何らかの職に就けるようになっているのが望ましい。しかし当然のことながら妊娠、子育てが理由で労働市場に参加できない女性がいるのは事実だから、既婚女性なら誰もが労働市場に参入しなければならないという意味でもない。個々の女性の選択肢が増えてほしいという意図で説明している。これが私の観察に基づいた結論であるが、こういった観察ができない人が多いから私の意見が伝わりにくいのだろう。

 

専業主婦の女性が家に来た人々の対応をするということは、接客をしていると捉えることができるが、押し売りや宗教の人々の接客をしなければならないというのは、対応を間違えれば一方的に損をさせられてしまうのだから苦役そのものである。誰もが高所得ということなどないのだから接客のために人を雇えないような、所得水準がさほどでない家庭の既婚女性は押し売りや宗教の人々への対応を1人でしなければならない。かつて日本が高度成長期の1950年代半ばから1973年末のオイルショック発生まで頃は専業主婦が宗教や宗教同然の思想を持つ人々への接客の仕方を間違えて引き込まれてしまう例が多々あったっはずなのである。しかし何らかの勤め先でなら既婚女性が押し売りや宗教の人々への対応などする必要がない。私からしたら、この問題について無自覚な人々が多いのが気になるのである。

 

4年制大学を卒業し所得水準が高くなる女性が増えれば、それに相関して宗教団体の影響力が弱体し何らかの宗教の力を当てにしている政治団体の有権者への影響力も減少していくことになる。

 

私が一貫して大学進学率は下がった方が望ましい、という意見に反対しているのは以上の理由による。

 

*

 

Looking at trends in revenue and expenditure, Japan has generally seen an increase in tax revenue since the spring of 2013, following the implementation of “unconventional monetary easing” by then-Bank of Japan Governor Haruhiko Kuroda. However, tax revenue temporarily declined around 2016 and 2019. In 2016, the Bank of Japan increased its annual ETF purchase program from 3 trillion yen to 6 trillion yen. In 2019, the consumption tax rate was raised to 10% in October. Due to the abolition of the provisional tax rate on gasoline on December 31, 2025, and the abolition of the provisional tax rate on light oil on April 1, 2026, Japan has become less vulnerable to losing out to other countries in the competition for crude oil resources, even after the Strait of Hormuz was blockaded following the U.S. airstrikes on Iran on February 28, 2026, which led to a global decline in crude oil supply.

 

When a country raises the ratio of indirect taxes, import volumes tend to decrease; conversely, when the ratio of indirect taxes is lowered, import volumes tend to increase.

 

Following the abolition of the provisional tax rate on gasoline, the following facts came to light: It was proven that the claim—that implementing a tax cut would require a tax increase equivalent to the amount of the cut—was not true.

 

歳入歳出の推移を見れば日本は2013年春頃からの当時の黒田東彦日銀総裁による異次元金融緩和の実施以降、基調として税収増で推移している。しかし2016年と2019年の頃は税収が一時的に減少している。2016年は日銀のETFの買オペ額がそれまでの年3兆円から年6兆円に変更された年。2019年は10月に消費税率10%に引き上げられた年。2025年12月31日に揮発油税の暫定税率廃止と、2026年4月1日に軽油引取税の暫定税率廃止の影響で2026年2月28日に米国がイランを爆撃して以降にホルムズ海峡が封鎖され世界的に原油の供給が減少して以降も、日本は他国に対して原油という資源を買い負けしにくくなった。

 

国が間接税比率を高くすると貿易において輸入量が減少しやすくなり、間接税比率を低くすると貿易において輸入量が増加しすくなる。

 

揮発油税の暫定税率廃止後、減税を実施したら、いわゆる財源が必要になるという意見は事実でなかったと証明された。

 

 

 

 

ナフサ由来の物資供給、流通で目詰まり…高市首相「切実な声が多数ある」と解消へ取り組み指示

Once again, I’ll do my best to explain what others have been saying about the consumption tax.

 

As I have written many times before, I have not changed my position that I hope Prime Minister Sanae Takaichi’s policy of applying a 0% consumption tax rate exclusively to food will be implemented.

 

The primary reason why a reduction in the consumption tax rate should apply to all items is that while medical institutions are subject to consumption tax when purchasing medical supplies, they cannot pass on the full tax burden to patients through higher out-of-pocket costs. This puts a strain on the financial operations of medical institutions.

 

Therefore, highlighting the reason I outlined in the previous paragraph—which was pointed out even before I wrote this article—would make it easier to convey to the general public as a critique of the policy to set the consumption tax rate at 0% for food only, and it would also make it easier to win over medical professionals.

 

From a microeconomic perspective, the burden of the consumption tax rate on medical institutions places a heavy burden on clinics in particular. While Tokyo—which has a relatively high concentration of medical institutions and doctors and is also a high-income area—may be an exception, this could lead to a decline in the number of clinics in other regions with lower microeconomic incomes. Furthermore, if the number of medical institutions in rural areas outside of Tokyo decreases, the workload on medical professionals in these regions—which have a high proportion of elderly residents—will increase. Such explanations are, in principle, the responsibility of economists.

 

*

 

今回も消費税について私以外の人々が語っていることを私なりに説明することにする。何度も書いているように私は高市早苗首相が実行しようとしている食品のみ消費税率0%という政策が実現してほしいという立場は変えていない。

 

消費税率を引き下げるなら全品目引き下げが望ましい最大の理由は、医療機関が消費する医療材料の仕入れ時に消費税が課税されてしまうが、患者の窓口負担の価格に消費税率分の価格転嫁ができないから、医療機関の経営が圧迫されてしまうという問題があるからである。

 

だから私がこの記事を書く以前に指摘されていた、上の段落に書いた理由を前面に出した方が食品のみ消費税率0%という政策に向けた批判として一般国民に伝わりやすいだろうし、医療従事者を味方に付けやすくもなる。

 

医療機関の消費税率分の負担はミクロ的に医療機関のうちの診療所に重い負担を課すことになるから日本の中で医療機関や医師の比率が高めでミクロ的にも所得の高い東京都はともかく、それ以外のミクロ的に所得の低い地域の診療所の数が減る原因になりかねない。そして東京都以外の地方の医療機関が減っていくなら高齢者の比率の高い地方の医療従事者の負荷が高くなってしまう。こういった説明は本来、経済学者がしなければならないことのはず。

 

*

 

Japanese people are prone to committing crimes after being solicited by malicious individuals. Furthermore, the very people who are coerced into committing crimes by such individuals may not even realize they have been solicited. And there are many who fail to even recognize this phenomenon. Therefore, in order to determine the facts of who did what, it is essential to verify the facts, including an investigation into their motives.

 

Is it really possible that people who have lived in multilingual regions for generations are as susceptible to being manipulated as the Japanese?

 

*

 

日本人というものは教唆されやすい。そして教唆された人々自身が教唆されたとすら気づいていない可能性がある。そして、そういった観察すらできていない人々も多い。だから誰が何をしたのかという事実を観察するために動機の解明も含めた事実関係の確認は必須であろう。昔から多言語地域で生きている人々が、日本人のように教唆されやすいなどということがあるのだろうか。

 

 

アングル:オープンAIがマスク氏に勝訴、IPOへ道筋 トップの信用低下に懸念も

 

日本語の記事は英文の下の方にあります。

 

This content includes some repetition of what I’ve written before.

 

 AI is, after all, merely a machine and will never possess emotions like humans do. If you ask why I can say that, it’s because humans cannot use language immediately after birth; it takes a certain amount of time before they can use words that convey meaning to some degree. Furthermore, while humans learn the decimal and duodecimal systems around the age of five, almost simultaneously, few people have the desire to learn the binary system. However, machines function based on the binary system, and they cannot use natural language in the same way humans do.

 

However, since some people apparently still don’t understand even after this explanation, I’ll try to explain it from a slightly different angle.

 

Among humans, there are people whose bodies are male but whose minds are female, and conversely, there are people whose bodies are female but whose minds are male. However, machines that are male or machines that are female simply cannot exist; no one could possibly design such a machine.

 

Therefore, AI can never become an entity equal to humans.

 

AI, built upon binary code, is the modern equivalent of the I Ching. One should treat its answers the way people once treated divination: sometimes accurate, sometimes not.

 

*

 

私が以前から書いていることの繰り返しを含む内容。

 

 AIはあくまでも機械でしかなく人間のように感情を持つことはない。なぜそう言えるのかというなら、人間は生まれた直後は言葉を使えず、ある程度まとまった言葉を使えるようになるまでに、ある程度の期間が必要になる。そして人間は自然言語を使用し始めてから10進法と12進法を、ほぼ同時期に覚えるが、2進法を覚えなければならないという意志を持つ人は少ない。しかし機械は2進法ありきで機能しており機械は人間同様に自然言語を使用することなどできない。

 

しかし以上の説明でも理解できない人がいるらしいから、やや違った角度から説明することにする。

 

人間なら身体が男性で精神が女性という人が存在するし、あるいは、身体が女性で精神が男性という人も存在している。しかし男性である機械や女性である機械など存在し得ない、誰にも、そんな機械を設計することなどできない。

 

だから AIは人間と同等の存在になどなり得ない。

 

2進法で構成されているAIというものは現代の『易経』である。「当たるも八卦当たらぬも八卦」くらいに思っていたらいい。

 

*

 

国会で高市早苗首相が2年間限定の食品のみ消費税率0%の法案を提出すると明言。ということは実現するのだろう。