私に日本語で「なーに?」と単語を訊ねて来る事が増えた娘。
 
 
それに私が答えると、今度は急いで英語ネイティブの夫のところへ行って、
 
英語で全く同じ質問をします。
 
 
夫に先に質問をしてから、私のところへ来る逆パターンもあり、
 
どうやら、私と夫が違う言語を話すのを理解しているようです。
 
 
これってバイリンガル児のあるあるなのかなぁ?
 
 
 
【娘の英語】

 

★Hello/Thank you/Please等の基本的なあいさつ

 

★funnyやhappy等の基本的な感情表現

 

★"Where are you?"や"I love you"等の簡単な定型文

 
★far away/get up/sit up等の熟語
 
 
 
いつの間にか、簡単な熟語や第3文型(S+V+O)を使えるようになっていました。
 
 
"I love you"は、娘を溺愛している義母と義妹が一生懸命教え込んだ結果で、
 
家の中ではあまり耳にしません。笑
 
 
最近、英語だけに限らず日本語でも、ストーリー性のある動画を好むようになったので、
 
そこからいろんな単語や表現を吸収しています。
 
 
また、少しずつ場面に応じたあいさつができるようになって来たことに成長を感じています。
 
娘は耳から入った言葉を口にしているので、
 
夫の影響で、バスを降りるときに運転手さんに”Thanks, mate”と言ったり、
 
しまじろうの影響で”ぼく、〇〇”と言ったり、ときどき男性の言葉も出て来ます。
 
 
まさか、しまじろうを通して男性の話し言葉に触れることになるとは。笑