ウィズダム、実践ロイヤル、綿貫先生の「基礎~~英文法」に続いて ライトハウス英和にも、no more than = not more thanの 記述を見つける。ルミナスにも載っていた。ロイヤル英文法にも載っている。


 ちなみに マスター英文法には no less ~ than と not less ~ than でほとんど意味が同じになる場合についての記述があった。


 英文法書、英語辞書の読み比べ、おもしろいですなあl。 

 副詞でlyがつくと意味が変わるもの


 ● 新エスト総合英語


 hard とhardly


 I studied hard during the vacation.


I hardly studied during the vacation.


high と highly


 He jumped high.


He is highly intelligent.


late と  lately


She came here late.


She has been tired lately.


他に類例として near nearly  just justly(正しく) などがあげてある。


 また slow slowly や quick quickly loud loudly はほとんど意味が変わらないとある。


 ● 表現のための実践ロイヤル英文法


 ①lyがついてもほぼ同じ意味・用法のもの、として


 cheap cheaply clean cleanly clear clearly loud loudly quick quickly slow slowly smooth smoothly


②lyの有無で多少意味が変わる(抽象的になる)ものとして


  The lark is flying high in the sky.


The Swiss legal system is highly developed.


Earthworms often dig deep into the ground.


I was deeply impressed by the cleanliness of the city.


また、 direct directly は「直接に」の意味であるが、directlyには「すぐに」の意味もあるとの指摘。


 他に wide(広く) widely(広く、ひどく)  close (接近して) closely (綿密に)

  near (近く) nearly(ほとんど)  short(短く) shortly(すぐに)


 ③lyの有無によって意味がはっきりと違うもの。(これは数が限られているのでよく使う語を覚えておけばよい、とある)


 I tried hard to imitate her pronunciation.


It hardly ever rains in the desert.


The pentagon came to this conclusion too late.


I have been very busy lately.


hard hardly just justly(正当に) late lately most mostly(たいてい)があげてある。


 ●新マスター英文法


 lyがつく形とつかない形で意味が変わるものとしてまとめられている。


 He works hard.


He hardly works.


Spring is drawing near.


He was nearly drowned.


He stopped short.(急に)


 He will arrive shortly. (shortly=soon)


He arrived home late.


Have you seen him lately?(完了時制では、lately recently 同じように用いられるが、過去時制ではrecentlyが多い、との指摘)


 その他として、


 close closely dear dearly high highly just justly most mostly sharp sharply



 --------------------------------------


 塾で扱ったプリントでは、 short shortly sharp sharply close closely の6つが扱われていた。

 エスト総合英語には一つも載っていない、ということになる。

 sharpはマスター英文法にしか載っていない。またshortの例文もマスター英文法にしか載っていない。


 実践ロイヤル英文法では、3段階に分かれていることが興味をひく。

 実践ロイヤルによると、close とcloselyは近い意味ということになり、closelyのほうが、抽象的ということになる。


 英文法は深いなぁ。


 しばらく、英文法書と英語辞書の引き比べをやってきたいと思います。





 


 


塾で使っている教材に


 Her lecture was above (  ).


 という問題があって、答は me らしい。


 知恵袋で相談したところ、above my head が正しく、above me や above my understading は間違いとプログレッシブ英和にある、と指摘された。


 しかし、ヤフー辞書(プログレッシブ英和中辞典)でひくと、above me は載っている。

 

 ためしほかの辞書を引くと、O-Lexは、above me 、 above my understanding、 above my head すべてが載っており、ウィズダムは、和訳のみで、用例がなかった。


 O-Lexには、 above よりもbeyondのほうが普通との記載がある。


 こんなときどうすればいいのか。


 --------------------------------


 塾のプリントでは、


 free from


 beyond my understanding


 more than 


 を使った否定構文が示されていたが、エストをひくと、同種の構文がまとめてあった。