『秒読み♡イタリアからミミの町へ』 | Mimi's "LOVE愛&絆BOND"ブログ

Mimi's "LOVE愛&絆BOND"ブログ

ブログの説明を入力します。

Mimi❤️LOVE愛と絆BOND❤️サロンの代表ミミです音譜




日々、海外の友達から、日本語について、色々な質問を受けています。出来る限り、知っている範囲と調べて、答えるようにしていますウインク


日本語は、お昼を誘うにしても微妙な言葉のニュアンスによって、相手に違った伝わり方になります。話し相手との親密度や上下関係によって使い分ける事が必要ですね。これをフランス語や、イタリア語、スペイン語にするとどう変化するでしょうか?

丁寧『私とランチをご一緒しませんか?』/Would you like to have lunch with me?


{9D8CF214-E7EA-4F9B-8B26-550E44E00283}



フランス語だと。。。
🇫🇷

⚪︎Tu manges avec nous ce midi ?

⚪︎Tu peux manger avec nous ce midi ?

⚪︎Viens on mange ensemble !

⚪︎Voudriez - vous déjeuner avec nous ce midi ?


🇫🇷

Lorsque vous invitez quelqu'un à  déjeuner en japonais, le niveau de langage que vous utilisez avec votre interlocuteur change avec des nuances de mots subtiles.

 Il faut adapter son langage en fonction de la relation que vous avez avec votre partenaire. Et cela dépend de la relation entre vous deux.




早朝から、ベルギー、イタリア、スペイン、アルゼンチン、、、とコンタクトを取り合いーー日々の生活など、文化交流をしながら1日が始まります



もうすぐ~やって来るイタリア人大学生→初めての日本ですから、わくわく、ドキドキだそうーー学校に行く時間と観光する時間、フリータイムがたくさんあればいいなと言っていますニコニコ


とっても、お互いに楽しみに会うのをしています照れ



イタリア

Coordinamento di stile Mimi




Grazie♡!

Gracias♡!

Merci♡!

ありがとう♡!


魔法の言葉:


チャラリラリラリーンキラキラキラキラ



Mimi's LoveBond