今日は朝から雨が降っていたんですけど

昨日のミセモンジがすごかったせいで

今日もまだ大気に灰色っぽい残骸が残っています

 

ミセモンジがすごかった日の次の日の雨に

打たれるのは良くないそうです

 

 

 

  

      “오금이 저리다”

       「腰が抜ける」

 

 

 

韓国では本当に交通事故が多いです。

車自体が本当に多くて毎日交通渋滞しているんですけど

なっかなか進まないな~おっかしいな~と思う時は

決まって前の方で衝突事故起こしてます

毎日とは言わないけど一週間に一回くらいは

事故を見てる気がします。。。

(交通量の多い道を出勤に使うので..)

 

何と言っても運転マナーが非常に悪いんです

ケータイいじってる、譲らない、間隔が狭い、皆常に急いでる等々..

こんな人が日本に比べてとても多いので

 

命が一番大事なんだから気をつけようよ!って

いっつも思います

って、また話がぶっ飛んだんですけど

 

今朝ニュースで建物に車がぶっこんで

エントランスまですいーって入ってきて

入り口のガラスとかが粉々になってるのを見たんですけど

エレベーターが来るのを待ってるおじいさんがいたんですよ。

そのおじいさん、幸い車がギリギリで止まって

ガラスやぶっ壊れた壁にも当たらなかったんですけど

いきなりの車の登場にへなへなへな~滝汗って腰が抜けて

その場でしゃがみこんじゃったんですよ。

(すごく気の毒だった)

 

で、そういう怖いことに遭遇して

日本語だと「腰が抜ける」と表現することを

“오금이 저리다”と言うそうです

 

 

오금とは膝の裏のこの部分を指す言葉です。

 

腰じゃなくて膝裏なんですね~

確かにそこが力抜けると立ってられないですもんね

 

 

“다리(몸이) 풀리다”も力が抜けちゃうときによく使われます。

“오금이 저려서 다리 풀렸어”こんな風に

すごく驚いた時や怖い思いをした時に言ってみては?