初めの和訳で決まります。
だれもが
オカシイと思っていた
でしょうね。
読売新聞より。
遺伝子
「優性」「劣性」使わず…
誤解生む恐れで
日本遺伝学会は、遺伝子の特徴の表れやすさを示す「優性」「劣性」を、それぞれ「顕性けんせい」「潜性せんせい」に改めると決めた。
遺伝子に優劣があるという誤解や偏見を生む恐れがあるためで、同学会は関連学会と協議してこれらを含む約100語を改訂し、一般向け用語集を出版する。
文部科学省にも教科書検定での用語見直しを要請する方針だ。
同学会によると、「優性」「劣性」は、「メンデルの法則」が明治時代に国内へ伝来して以降、1世紀以上にわたり使われてきた。
しかし、遺伝子に優劣があると誤解している人も少なくないため、改訂を決めた。
このほか、「突然変異」は、元の用語「ミューテーション」に「突然」という意味が含まれないことから、「変異」とする。
「色覚異常」は、「異常」に違和感を持つ人もいるため、「色覚多様性」という用語を新たに追加する。