『Alien』は
Stray Kidsのアルバム
『SKZ-RECORD』に収録されている
ハンさんのソロ曲です。
孤独感にさいなまれた気分の時には
この曲を聞きたくなります。
読み仮名の文字使い分けや発音の仕方については
当ブログ最初の記事にてご確認ください。
では、行ってみましょう![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
うぇげいん
외계인 (Alien)
Lyrics : 한 (3RACHA)
Composed : 한 (3RACHA), 방찬 (3RACHA)
Arranged : 방찬 (3RACHA)
ちぐえ とぅク っとろじん
지구에 툭 떨어진
I'm an alien on this earth
僕はこの地では
地球にぽとりと落ちたエイリアンだ
な ほルろ おでぃえど そっかじあな ぼいご
나 홀로 어디에도 속하지 않아 보이고
僕は一人で どこにも属していないように見えて
あむり うそぼぁど
아무리 웃어봐도
どんなに笑ってみても
I feel so lonely
とても寂しい
ちぐいんぐわぁ そっきりょご とぅぬん うぇげいん
지구인과 섞이려고 드는 외계인
地球人に紛れ込もうとしているエイリアン
そり ね まるル へぼぁど
소리 내 말을 해봐도
声を上げて話してみても
ぬぐど とぅっちル あな
누구도 듣질 않아
誰も聞きやしないんだ
なっそんごせ ぷルしちゃっけ
낯선 곳에 불시착해
見知らぬ場所に不時着して
ちょうめぬん きでまん かどぅク ちゃっとん
처음에는 기대만 가득 찼던
始めは期待ばかりが満ちていた
なえ ぬんまンうれん っかまん ぱみ でぇみょん
나의 눈망울엔 까만 밤이 되면
僕の瞳には 真っ黒な夜が来ると
ちゃっく ぬんむり こよ
자꾸 눈물이 고여
しきりに涙が溜まる
なえ たんたんはm っとはん
나의 당당함 또한
僕の堂々さは また
ぬぐんがえげ みっぽいルす いっき ってむね
누군가에게 밉보일 수 있기 때문에
誰かに憎まれるかもしれないから
ちゅぐん とぅっ さらわっとに
죽은 듯 살아왔더니
死んだように生きて来たけれど
おぬせ なん ほルろそ ちょぎ
어느새 난 홀로서 저기
いつのまにか 僕は一人で あの場所とは
とンっとろじょ いっち
동떨어져 있지
かけ離れている
くどぅルくわぁ なぬん うぇんじ かっとぅんごせ いっそど
그들과 나는 왠지 같은 곳에 있어도
彼らと僕は 何故だか 同じ場所にいても
I was an alien yeah
僕はエイリアンだった
うちゅえそ ならわ ぷルしちゃっけ
우주에서 날아와 불시착해
宇宙から飛んできて 不時着した
さンちょまん かどぅっけじん なぬん うぇとり
상처만 가득해진 나는 외톨이
傷ばかりがいっぱいになった僕は ひとりぼっちだ
it's a lonely night
寂しい夜
ちょよンはん ぱみや
조용한 밤이야
静かな夜だ
のむ おどぅぷた なえ なじまクはん ね もクそりろ
너무 어둡다 나의 나지막한 내 목소리로
あまりに暗い 僕の低い声で
いるぉねルこや
이뤄낼 거야
成し遂げるよ
ちょぎ ぴょルどぅル さいえそ
저기 별들 사이에서
あの場所の 星たちの間で
I'm just lonely
ただ寂しいんだ
ぬが なル うぃへ そぬル っぽど
누가 날 위해 손을 뻗어
誰か 僕のために手を伸ばして
なル ちゃばちゅぉ
날 잡아줘
僕を掴んでくれ
ちぐえ とぅク っとろじん
지구에 툭 떨어진
I'm an alien on this earth
僕はこの地では
地球にぽとりと落ちたエイリアンだ
な ほルろ おでぃえど そっかじあな ぼいご
나 홀로 어디에도 속하지 않아 보이고
僕は一人で どこにも属していないように見えて
あむり うそぼぁど
아무리 웃어봐도
どんなに笑ってみても
I feel so lonely
とても寂しい
ちぐいんぐわぁ そっきりょご とぅぬん うぇげいん
지구인과 섞이려고 드는 외계인
地球人に紛れ込もうとしているエイリアン
そり ね まるル へぼぁど
소리 내 말을 해봐도
声を上げて話してみても
ぬぐど とぅっちル あな
누구도 듣질 않아
誰も聞きやしないんだ
くれなぬんおぷそ
그래 나는 없어
そう 僕は いない
めいル かどぅク のmちょ
매일 가득 넘쳐
毎日 いっぱいにあふれて
なぬん のえ こクちょンうル ちルもじん ちぇろ
나는 나의 걱정을 짊어진 채로
僕は 僕の心配事を背負ったまま
く ぬぐど しんぎょン あん っそど なん ちちょ
그 누구도 신경 안 써도 난 지쳐
誰も気にしなくても 僕は疲れる
っすろじじ あぬル こらん のえ めンせろ
쓰러지지 않을 거란 나의 맹세로
倒れないという 僕の誓いで
はぬる のぴ ぱらぼぬん ごせ
하늘 높이 바라보는 곳에
空高く 見つめる場所に
むすひど まぬん っくみ
무수히도 많은 꿈이
無数にある多くの夢が
なるル ぱんぎにっか
나를 반기니까
僕を迎えるから
Don't care about depression도
憂鬱も 気にしない
くれ ねが さらがや はじ
그래 내가 살아가야 하지
そう 僕が 生きていかなくちゃ
むのじみょん もどぅんげ すぽが でぇル こや
무너지면 모든 게 수포가 될 거야
崩れたら 全てが水の泡になるだろ
っくmまじょど
꿈마저도
夢までも
すぽが でぇル こや
수포가 될 거야
水の泡になるだろ
っくmまじょど
꿈마저도
夢までも
ねが いごせそ ましょっとん すmまじょど
내가 이곳에서 마셨던 숨마저도
僕がこの場所で吸っていた息さえも
のむ っすらりご あぱっちまん
너무 쓰라리고 아팠지만
あまりにも苦々しくて辛かったけれど
ちゃむル す いっそ
참을 수 있어
耐えられるよ
っくむル うぃへそ たmたっち あな
꿈을 위해서 탐탁지 않아?
夢のためなら 満足じゃないか?
くれ ぬぐんがぬん なるル うぉんち あなっこ
그래 누군가는 나를 원치 않았고
そう 誰かは 僕を望まなくて
もどぅえ ほがむル さぎえん
모두의 호감을 사기엔
みんなに好かれるには
なぬん のむ おりょっそ
나는 너무 어렸어
僕はあまりにも幼かった
しがに ちなルすろク
시간이 지날수록
時間が過ぎるほど
なぬん おりに でぇ かっこ
나는 어른이 돼 갔고
僕は大人になっていって
わんびょっかじん あなど
완벽하진 않아도
完ぺきではなくても
ちゃらンすろぷけ なル たどぎょ
자랑스럽게 날 다독여
誇らしく 僕を励ますよ
it's a lonely night
寂しい夜
ちょよンはん ぱみや
조용한 밤이야
静かな夜だ
のむ おどぅぷた なえ なじまクはん ね もクそりろ
너무 어둡다 나의 나지막한 내 목소리로
あまりに暗い 僕の低い声で
いるぉねルこや
이뤄낼 거야
成し遂げるよ
ちょぎ ぴょルどぅル さいえそ
저기 별들 사이에서
あの場所の 星たちの間で
I'm just lonely
ただ寂しいんだ
ぬが なル うぃへ そぬル っぽど
누가 날 위해 손을 뻗어
誰か 僕のために手を伸ばして
なル ちゃばちゅぉ
날 잡아줘
僕を掴んでくれ
ちぐえ とぅク っとろじん
지구에 툭 떨어진
I'm an alien on this earth
僕はこの地では
地球にぽとりと落ちたエイリアンだ
な ほルろ おでぃえど そっかじあな ぼいご
나 홀로 어디에도 속하지 않아 보이고
僕は一人で どこにも属していないように見えて
あむり うそぼぁど
아무리 웃어봐도
どんなに笑ってみても
I feel so lonely
とても寂しい
ちぐいんぐわぁ そっきりょご とぅぬん うぇげいん
지구인과 섞이려고 드는 외계인
地球人に紛れ込もうとしているエイリアン
そり ね まるル へぼぁど
소리 내 말을 해봐도
声を上げて話してみても
ぬぐど とぅっちル あな
누구도 듣질 않아
誰も聞きやしないんだ
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
。。。と、いう感じで訳してみました。
孤独感が痛々しくて泣きそうです。
この曲を聴いて寂しい気分に浸ったあとは、
ぜひ
『Youtiful』も合わせて聴いてほしいと思います。
『Alien』を聞いて、『Youtiful』を聞くと
もう泣いてしまいます。。。
さて、
今回の中で気になった表現は
とぅっちル あな
듣질 않아
と、
わんびょっかじん あなど
완벽하진 않아도
という部分。
ち あんた
-지 않다(~しない、~くない)
という否定形で、
지の後に 는や 를が付くことがあります。
지는は진に、지를は질に縮約される事もあります。
これは日本語訳の文中には含まれないことも多いようですが、
せっかく加えてある文字を無視しちゃうのはなんだか寂しいですよね。
는や를が加えられる場合、
もとの否定形のままよりも
微妙に強調されるようなニュアンスになります。
例えば、
「聞こえない」と、
「聞こえはしない」とでは
後者の方が聞こえないという感じが強くなっている気がしませんか?
意味としてはほとんど変わらないですが、
その微妙なニュアンスが
あるのと無いのとでは結構違うのではないかなと思います。
で、
ぬぐど とぅっちル あな
누구도 듣질 않아
は、
「だれも聞きやしないんだ」
という風に訳してみました。
「だれも聞かない」を口語で、
文字を加える事によってニュアンスを変えるとしたら、
こんな感じかなぁ、という事で。
『Gone Away』でも
-지를 않는다 という表現がありましたね。
(『Gone Away』の和訳はこちら)
Stray Kids 『Gone Away』 和訳してみました
『Cover Me』にも
-진 않은데という表現が出てきます。
(『Cover Me』の和訳はこちら)
Stray Kids 『Cover Me』 和訳してみました
。。。と、いうわけで。
少しでも楽しんでいただけていたら嬉しいです。
あんにょン
안녕![]()