「メモをとる」は英語で何ていうの? | イギリス英語を学ぼう! Chubby's English Cafe

イギリス英語を学ぼう! Chubby's English Cafe

ロンドン在住の翻訳家 Chubby先生によるバーチャルEnglish Classをお届け。
イギリス人が実際に使っているネイティブの英語表現をご紹介しています。
TOEICや英検に役立つ学習方法もご紹介します。

みなさん おはようございます

週末いかがお過ごしですか?

今日は「メモ」についてのお話です

日本語でいう「メモ」とは
いわゆる「覚書」のことで
「メモする」「メモをとる」
という表現をしますね


みなさんお気づきかと思いますが
「メモ」はカタカナ言葉なので外来語ですね

「メモ」とは
"memorandum"という単語の略の
"memo"から来ているのですが

英語の"memo"は「覚書」というよりも
伝言という意味で使われます

例:I sent him a memo about the meeting.
(私はミーティングについての伝言を彼に送った)


それでは

日本語でいう「メモ」(覚書)は
 英語では何かというと・・・

"note"という単語を使います

日本語で「ノート」といえば
文章や絵を描くためのものですね


しかし

英語の"note"
上の写真のような「ノート」ではなく

日本語でいう
「メモ」つまり「覚書」
のことを指します

ですから
「メモする」「メモをとる」
と言いたいときは

make a note
もしくは
take a note
といいます

例:I'll take a note of your phone number.
(君の電話番号をメモするね)

「~をメモする」という場合は
上の例文のように
make a note of
take a note of

という
"of"を前置詞として使いますので
 覚えておきましょう
リス


ちなみに

上の写真のような「ノート」
英語で"notebook"でしたね


ノートa notebook
メモa note

 と覚えておきましょう
リス


ペタしてね