SHINeeオニュ/ 『DinDinのMusic High』220413聞き取り⑱ | (新)韓国語への挑戦

(新)韓国語への挑戦

ロングコートチワワのルー[2019.04.14生]との日常。
小田和正,SHINee、東方神起のファンです。

https://bl㍘og.with2.net/link/?2007328

https://blog.with2.net/in.php?159394


샤이니 온유/ 딘딘의 뮤직하이 받아쓰기 220413⑱

 

 

 

 

聞き取り、翻訳 RIE

聞き取りチェックネイティブ済

 

온유

아.근데, 쪼끔 괜찮을 거 같은 건 사실상 결혼을 준비하시는 분들이 '하고 싶다'라고 생각하시는 분들이 두 분이 만나서 이야기를 하시는 거니까 그 주제가 통일되긴 할 거 같애요.
でも大丈夫だと思うのは事実上、結婚を準備される方々が「したい」と思われる方二人が会って話をしているので、その主題が統一されているようです。


그리고 나의 조건도 내가 원하는 조건과 좀 맞추니까
そして自分の条件も自分が望む条件に少し合うから


온유
네.네.
はい、はい。


뭐 결혼에 생각은 있으세요?

結婚の考えはおありですか?

온유
저는 요즘에 진짜 너무 편해서 혼자 ㅎㅎㅎ
僕はは最近本当にとても快適なので一人


아..혼자 이 싱글 삶이 좀 마음에 든다.
一人このシングルライフが少し気に入っている。


온유
네.
はい。


아..완전 다르네.
전 결혼 정말 하고 싶거든요.
あ…全く違うね。 

私は結婚本当にしたいです。


온유
아..진짜요?
나중에 꼭 응원할게요.
ああ…本当ですか? 

後で必ず応援します。


그래서 컨텐츠로 정보업체도 한번 해 보고 싶기는 하더라고 ㅎㅎㅎ
어..한번 체험 체험 네.
자, 이분한테 선물 한번 이분 좀 아닙니다. 네.
자, 박태용 님 문자 읽어 주시죠

だから、コンテンツで情報会社も一度やってみたいと思ったりもします。

一度体験体験はい。 

さて、この方にプレゼント、、この方ではありません。

はい。 さて、パク・テヨンさんのメールお読みください。

 
온유
네. '처음 산 복권 10만원 당첨돼서 소고기 사먹을까 하다가 전금액 다 복권 샀는데 올인해 봤어요.
근데 5천원 당첨돼서 본전치기 Easy come, easy go~.

 

はい。『初めての買った宝くじ10万ウォン当選して牛肉買うかと思って全金額すべて宝くじを買ってオールインしてみました。 

ところで5千ウォン当選してとんとんEasy come, easy go~

 

 

 

 

어허..10만원이 당첨됐는데, 이걸로 더 불려 보겠다고 투자를 들어갔다가 결국..예.

상장 폐지가 된

10万ウォンが当選したが、これでもっと殖やそうと投資を入れたが結局..はい。 

上場廃止になった。

 

온유

제일 위험한 조건이죠.

一番危険な条件です。

 

그쵸. 어느 정도 수익 봤을 때 빼야 되는데, 그걸 못해서 항상 우리가..

そうです。ある程度収益を見たとき引かなくてはならないのに、それができなくていつも私たちが..

 

온유

소고기 드셨어도 사실 한 제가 원금에 한 두세 배는 투자하실 수 있었거든요.

牛肉を召し上がったとしても、実際に元金に約2~3倍は投資することができました。

 

봐 봐. 단어 선택부터 다르잖아, "원금에", 어...

ほらほら。単語の選択から違うじゃない。元金に。

 

자,9137님이 '전생에 해녀 소리 들을 점도로 해물을 좋아하는데요.

한번 멍게에 꽂혀서 통영에서 배송 받아서 거의 매주 먹었어요.

매주 몇 킬로씩 주문하니까 기사님이 다 드시는 거냐고? 아니면 장사하시냐고 물어 보시더라구요'라고

さて、9137さんが『前世に海女と言われる位海産物が好きです。 

一度ほやにハマってから送ってもらってほぼ毎週食べました。

毎週何キロも注文するので運転手さんが全部召し上がるのか? それとも商売ですか?と聞きました」

 

 

 

 

멍게

온유

진짜 너무 좋아하셨구나.

근데 전생에요?

本当にお好きなんですね。

ところで前世ですか?

 

그니까 전생에 해녀 소리를 들을 정도로 해물을 좋아하신 거죠.

전생에 해녀였던 분은 아니고

아..형, 진짜 많이 못 주무셨군요

だから前世に海女と言われる位海産物がお好きなんですよ。

前世に海女だった方ではなく。

ヒョン、本当にあまり寝ておられないんですね。

 

온유

저는 전생에 해녀 소리를 들을 정도라고 말씀을 해 주셔서 전생을 알고 계시는구나라고 생각을..

그렇게 해석이 됐어요.

죄송합니다.

僕は前世に海女と言われる位海産物がお好きとおっしゃるので前世を知っておらRウェルんだなと解釈しました。

すみません。

 

아..어떡해 활동이 이번주 힘들겠네.

좀 진짜 짬짬이 좀 주무세요.

아.. 너무 저희 거 나오셔 가지고 또 이거 또 잠을 다 올인 해 주셔 가지고 아.

どうしよう。活動が今週大変だろうね。

合間合間に寝てください。

ああ..私たちの放送に出て下さって、これもまた睡眠をすべて賭けて下さって

 

온유

너무 즐거워요, 그래도 지금.

すごく楽しいです。それでも。今

 

아 다행입니다, 그러면. 왔는데 사실, 진짜 재미 없고 좀 지루하게 하고 가면은 너무 죄송할 것 같았는데 그래도 좀 괜찮으셨다면 다행입니다.

良かった。来たけど面白くなく退屈で変えられたらすごく申し訳なかったですが、それでもちょっと大丈夫だったら幸いです。

 

온유

좋습니다.

良いです。

 

つづく