本帰国する友人へのプレゼントを探しに書店へ。
ママへはホテルのグッズなどをいつも用意するのですが、子供たちへは絵本にしてみました。

絵本は、以前いただいて嬉しかったのと、
日本人作家の英語中国語翻訳本が手に入るのは
香港ぽいかなと。
娘も私も大好きな、
「のらねこぐんだんシリーズ」
「ヨシタケ シンスケ氏の本」を。
一家族は🇳🇱へ戻るので、
日本人と仲良くなることも中々ないかも…
こういう形でも、日本人のお友達がいたなと
覚えていてくれたら嬉しいです。
***
ところで、のらねこぐんだんシリーズには、
bpmf(ボポモフォ)
がついています。
さすが、台湾発の誠品書店!
bpmfとは、私もネット知識しかないのですが
台湾で主に使われている読み仮名。
台湾ではピンインより主流で37種類あるそう。
娘は学校でピンインで習っていますし、
日本に帰ったあとの教材もピンインつきが
多いようなのですが、
家にある本がbpmf つきのものが多いのと、
成り立ちがカタカナと似て
漢字から来ているそうなので、
案外覚えやすかったりするのかな??
ちょっと娘に実験してみたいと思います。
こちらは装丁が美しくて、思わず手にとった
イタリアンのレシピ本。(英語)
