こんにちは。
生きたい人生を生きる!
アヤエです![]()
「タイに行くことになったんだー」
と2年前に友人(@日本)に言ったら
よく言われたのが
「言葉は?英語通じるの?
タイ語話せるの?」
と、言葉のことを心配されました
そして、在タイ2年以上たった
駐在妻、アヤエの現状は…
タイ語、話せません!
(えへん!
)
まったく話せない。。。
というわけではなく
生活必須会話はできます。
「○○に行きたいです」(タクシー用語)
「いくらですか?」(市場用語)
「洗濯・アイロンがけ・皿洗いしてください」(メイドさん用語)
数字は千の単位までなら言える。
(それより大きい単位は
「奥さんは知らなくていい―」
とタイ語学校の先生が教えてくれなかったw)
見栄を張っても
私の知ってるタイ語の単語は100個くらいだと思う
そんな私のタイ語力、
勝手な自己判断ですが
日本人駐在妻奥様の平均値だと
思っています。
「言葉が分からないと、
生活に困らない?」
一時帰国すると
よく聞かれます。
その答えは、、、、
バンコク在住の奥様ならきっと同じ感想w
ほとんど困りません!
(注:外国人エリアを出ない限り)
2年、言葉の分からない国に
住んでみて思うのは
コミュニケーションは
語学力だけではない
相手が何を言いたいのかを推測する
「想像力」が大切!
そして何よりも、
「伝え合おう!」という意思が大切!
たまに、私が全部日本語で言っても
つうじる時すらあるw
人生初の英語圏以外に住む!という経験で
こんなことをひしひしと感じています。
あ、もちろん、タイ語が出来たら
生活の幅が広がったなーと
思うことはたくさんあります![]()
お読みいただき、ありがとうございました![]()
アヤエ
自己紹介はこちら![]()
4月に読んでいただいた記事![]()
④ 駐在員は夫

