こんにちは、



私が住んでる県ではとにかく暑い日々です

(;・∀・)


今朝、新聞読んだら、

(地方ページ)


げぇ😱昨日は、そんなに気温高かったの!?

←方言で実際ボヤいてしまいました。



昨日は、休暇で

隣県へ

(とは、いつつも休み以外はよく行く場所へ)


用事があったので半日は外に出たままでした。


その帰りの道中、和太鼓が叩いてる音が聞こえ

その場所へと足を運びました。


カンカン照りの中で和太鼓を叩く人の姿。

どうやら、夏祭りのようでした。

あ、夏が来たな〜と2年ぶりに

そう思える日が来たのです。


私が住んでる県は

2年連続夏祭りがなく

物寂しい夏です。

(ひたすら、蝉の声しか聞こえません)


いつか、私が住んでる県で夏祭りが

再びあるように心の中で誓いました。



夕方に私が住んでる県の駅に着き

ベンチに座って

ひと休み中に



「アノ……○○ヘイキタイノデスガ……」



おや?私が住んでる県に


よく、暑い中来てくれましたね♪


と内心びっくりしたのでした。


私に声をかけてきてくれたのは女性の外国の方でした。


片言で場所を尋ねてきたので

その場所に行きたいけど

電車の乗り場が分からない💦

とその方は行き先の路線図を見せてくれたので

案内をしました。



その方は恥ずかしそうに

「ワタシ、ハジメテニッポンニキマシタ。」


私は微笑みながら

「そうなのですか(*^^*)」


行き先の乗り場まで案内し

その方は

「アリガトウ」と言いお辞儀をしてくれたので

私もお辞儀をしました。



初めての経験でびっくりして

ちょっとだけオドオドしてしまったのですが

あからさまに避けるのではなく

案内をできる範囲で教える人が増えてくれたら

いいな〜とそう思ったのです。



しかし、私はひとつ気づいたのです。

私が毎日、諸事情で行く電車の乗り場は

電光掲示板で漢字とローマ字と英語の表記されるのですが

例 ○○:○○  普通 ○○行き

ローマ字・英語表記→○○:○○  local train ○○


その方が行先の乗り場は

ひらがなと漢字の表記しか無かったので

外国の方が困る様子が

いかにも痛感させられました。



私が住んでる県での電車の中は

路線図に小さくローマ字表記されており、

電車の中にある電光掲示板に日本語と英語の交互で表記されます。

例 next stop ○○

まもなく ○○に到着します。


コロナが流行る前に

一度だけ東京に研修旅行に行ったら

さすが都会!

電車が違う

(そりゃそうだ)

電車の中にある

電光掲示板 行き先は

中国語、韓国語、日本語の表記される

列車がとにかく多い!

私が住んでる県では

乗る電車にも、違うのですが

英語のアナウンスがある列車……

先程、書いた通りの日本語と英語の交互表記。

最近では



私が毎日諸事情で行く先で

数は少ないのですが

中国語、韓国語、日本語の表記される列車が

たまに見かけます。





話は変わります。



スキマ時間に

お話を書いてるのですが

久しぶりに脳内妄想メモリーがパンパンになるほど


思いついて

現在連載中のお話をふふっと書きながらニヤリとしたり


この話はここを手に入れようかな〜と考えたりしてます。

←間違っても鼻血は出してはダメよ?


しかし、変わらず

嵐不足なのは変わりません。

(オリンピック事前放送でちらっと過去映像に大野くんが出てた時は

もう、泣きそうでした(TT)💙)



さてさて、

表で読んでる方は 妖蝶orちょっとした短編

アメンバー様は intergalactic  or  雷雨のどちらかを

更新しますのでお楽しみに♪