自分への呼びかけ方で印象的だったのはアメリカで。
学食でバイトしてた時、賄いのおばちゃんたちは
我々学生バイトのことを
「ハニー」 とか 「シュガー」 とか呼んでました。
名前を知らない相手に呼びかける、
あるいは一々指定するのが面倒な場合に呼びかける、
「ほら、あんた(たち)」 的なもの。
「シュガー、そのレタスを運んでちょうだい」 とか。
客室乗務員の女性にも 「ハニー」 と呼びかけられたことが。
席の上のビンに荷物を入れようとしていたら
彼女が隣のビンを開けて
「ハニー、こっちに入れてもらえる?」 と。
お店の人やボランティアで訪れた先でも
ダーリンだのハニーだの言われたことあったな。
いずれの場合も、私があちらの娘や孫みたいな年齢だったから
そういう呼び方をされたのでしょうね。
また別のパターンですが…
メキシコの土産物屋で、売り子のお姉ちゃんに
その時私が着ていたTシャツをねだられたことがありました。
土産物のTシャツと交換して!と。
「ね、ボニータ、お願いよ!」
(この場合のボニータ=別嬪さん、かわいこちゃん)
あちらの売り物が好みじゃなかったので断っちゃいましたけど、
今思うと、替えておけば楽しかったなー、と。
よろしければポチッとお願いします
にほんブログ村
人気ブログランキング