改めて「いまを生きる」の素晴らしさは
なんと言っても 生徒たち全員が
いきいきしていたことだなぁ、と思う。
うみまるを読んでまた蘇ったわ。
うみも鍛えられたんだろうな。
バージョンアップしたうみの今後の活躍、
すごく楽しみにしています
धन्यवाद ,मैं भी
मुझे तुमसे पसंद है
↑これ、手入力できるようになったんだよ。
ヤバくない(笑)?
結構 文字の組み合わせが難しいんだよ!!
てか、そんなことしてたら
キーボードが日本語設定に戻らなくなって
めちゃくちゃ焦るっていうね
しばらくヒンディー語設定で過ごしてみて?
すっごくストレスよ?
✽+†+✽――✽+†+✽――✽+†+✽――
さてさて 残しておきたい
うみasキャメロンのあれこれー!
好きなシーン
トッドの詩の才能が開花したときの
びっくりしたようなガッカリしたような表情
(ひとりだけ座ったまま)
←とってもキャメロンらしいと思った!
ニールが死んで、校長先生に
死せる詩人の会の活動を報告した後、
みんなの元に現われたときの「やあ」のトーン
小声のアドリブ(笑)(洞窟で多発)
眉間とおでこのシワ各種
キャメロンのすごいところ
真面目で努力家でリアリスト!
みんなと違う選択をしたこと。
彼なりの正義であり美学なのだと私は思う。
数学が得意なのかと思いきや語学もできる!
キーティングがキャメロンを指名するのは
意訳ができる子だから
Carpe diem=今日の花を摘め を
「いまを生きろ」と意訳する。
ラテン語できます。
Hoi polloi=The many=大衆 を
愚かな民衆(たち)とニュアンスをふまえて訳す。
ギリシャ語もいけます。
キャメロンに倣って、私も語学頑張ろうかな
それにしてもヒンディー語は未知数すぎる(笑)