本日7月24日から25日にかけて、
マグニチュード9.5の巨大地震が発生するという噂がネット上で流れていますが
果たしてその真相はどうなのでしょうか?
その噂の発信元は、アメリカのリチャード・ボイラン博士。
http://www.drboylan.com/07.2011japanmegaquake.html
drboylan@sbcglobal.net
内容は、以下のとおりです。(機械翻訳参考)
--------------------------------------------------------------
This is the latest report about the upcoming 9.5 Mega-Quake to strike Japan on the July 23-24-25 weekend, the energy reading at this time indicatng mostly likely during the night between Sunday and Monday, 7/24-25 (Japan time).
これは7月23日~24日-25週末に日本を襲うであろうM9.5の巨大地震に関する最新のレポートです。
エネルギーリーデイングでは、日曜日と月曜日の夜から朝にかけての確率が高いと読んでいます。
7/24-25 (日本時間).
For those in the U.S., that would be Sunday morning, and in London, Sunday afternoon.
米国では日曜日の朝、ロンドンでは日曜日の午後になるでしょう。
July 24.
7月24日。
This Great Quake will be six times as strong as March's Tohoku 9.0 Quake!
この巨大地震は3月の東北9.0地震の6倍強くなるでしょう!
This upcoming July 24-25th 9.5-magnitude Great Earthquake will tie the world record for the largest-ever earthquake.
今年の7月24日から25日にかけて、マグニチュード9.5の巨大地震は
史上最大の地震の世界記録を結ぶでしょう。
That other earthquake was in 1960 in Chile:
1960年に、そのような地震がチリにありました:
the Valdivia (Great Chilean) Earthquake.
バルディビア(偉大なチリ人)地震。
Details of what the effects of that Valdivia 9.5 Earthquake (also along a coastline) were like can be found below *
「M9.5でしかも沿岸で起きたバルディビア地震がどんな影響をもたらしたか、の詳細は、以下の通り」(以下の部分はバルビティア地震の資料?)
I have taken the energy reading of the upcoming July 24-25 Japan Great Quake and pinpointed its location.
私は、今度の7月24日~25日の日本の巨大地震のエネルギー読み取って、位置を正確に指摘しました。
The July 24-25 Earthquake's epicenter will be in the off-shore Pacific Ocean 100 km (62 miles) east of Minamisanriku, a village along the northeast coast of Japan's main Honshu Island, and 60 km (37 miles) northeast of Sendai.
7月24,25日に予想される地震の震源地は、南三陸町(本州東北海岸にある町)の東100km、
仙台の東北60kmの太平洋中となるでしょう。
Minamisanriku is only 25 km (15 miles) north of the Onagawa nuclear power plant, already somewhat damaged by the March 11th monster quake, which also severely damaged several nuclear reactors at the Fukushima nuclear power plant complex.
南三陸町は、福島第一原発に大災害をもたらした3月11日の地震で、
すでにある程度の被害を受けた女川原発よりわずか25km北にあります。
And this July 24-25 Mega-Quake will be six times as strong!
そして、この7月24日~25日の巨大-揺れは(3.11の)6倍強くなるでしょう!
The Japanese Government should shut down the Onagawa nuclear plant that weekend as a precaution.
日本政府は、その週末を警戒して女川原子力発電所を止めるべきです。
The July 24-25 Quake will cause ground shaking 6 times as strong as on March 11.
7月24日~25日の地震はは3月11日の6倍強い地盤振動を引き起こすでしょう。
Since Tokyo is only 320 km (200 miles) southwest of the epicenter, Tokyo can expect to receive damage this time.
東京が320km(200マイル)南西震央だけのものであるので、日本政府は、今回損害を受けると予想できます。
There will also be resulting tsunamis very much larger than those on March 11.
また、3月11日の地震のときよりたいへん大きい結果として起こる津波があるでしょう。
For some idea of the scale of potential tsunami effects, see the description of tsunamis created by the other 9.5 Great Quake, in Chile 51 years ago.
潜在的津波の持つ力の影響を51年前の9,5のチリ巨大地震のスケールから勘案してみてください。
This July 24-25 Quake will be caused by a larger tectonic plate movement than caused the earlier quake on March 11th:
この7月24日~25日地震は、3月11日に引き起こされた揺れよりも大きいプレート運動で引き起こされるでしょう:
the violent sudden subduction of the Pacific Plate edge under the Okhotsk Plate that Japan rests on, with additional pressure provided by the Philippine Sea Plate at the area's triple-convergence zone.
日本が乗っているオホーツクプレートの下に、太平洋プレートの端が突然激しく潜り込み、
この2つのプレートとフィリピン海プレートの3つが重なる地点では、
フィリピン海プレートからさらなる圧力が加わるでしょう。
How can people on Honshu Island, Japan prepare for the truly Big One coming later this month?
本州の人々は、今月末にやってくる実際の大地震に何をすればよいのか、日本はどのような備えをしているのでしょうか?
They have had a learning experience from the Match 11th quake.
彼らは、3月11日の地震を経験し学んでいます。
All the prudent precautions one takes in a major earthquake are in order.
巨大地震で秩序を保つためにはは思慮分別のある慎重さが全てです。
Since the timing of this 9.5 Quake is known, if I were living on northern Honshu, I'd make sure not to be in, or sleep in, a building made of rigid unyielding structure such as masonry or steel that weekend.
このM9.5地震が起きる時期が分かっているので、私がもし本州北部にいたら、
この週末は、石や鋼鉄で出来た柔軟性のない建物には滞在しないし、そんな建物の中で眠りもしないでしょう。
Near the epicenter, even being in a wooden house might not be safe enough.
震源の近くでは、木造家屋は十分に安全でないかもしれません。
One can always sleep outside that weekend;
出来ることは一つ、この週末はずっと戸外で寝ることです。
it'll be warm.
暖かいでしょうから。
Then there is also the issue of the much larger tsunamis coming this time.
そしてまた、今回予測される、はるかに大きい津波の問題があります。
Using the 1960 Valdivia 9.5 Quake as a model, it generated local tidal waves 25 meters (82 ft) high.
1960年のバルディビアのM9,5の地震をモデルにすると、津波の高さは25メーター(82フィート)に達しました。
But in the March 11 Japan Quake, tsunami heights varied widely depending on topography, and ranged up to 30 meters (100 feet) high.
しかし、3月11日の日本の地震では、津波の高さは、地形によってばらつきが大きく、
30メーター(100フィート)まで高く及びました。
Since the upcoming July 23 Quake will be 6 times as strong, even larger waves may be expected, and may travel farther inland.
今度の7月23日の地震は6倍強くなるので、さらに大きい波が予想されて、
内陸のより遠く内部に伝わるかもしれません。
Thus, in addition to staying out of places subject to failure in the earthquake, north Honshu residents would do well to stay away from low-lying coastal areas that weekend.
したがって、地震に巻き込まれない条件として、その場を逃れることに加えて、
本州北部の居住者は、その週末に低い沿岸地域から離れることがよいでしょう。
As for other countries' citizens living near the Pacific, it would be prudent to look up the tsunami warning map put out by USGS 's Pacific Tsunami Warning Center right after that July 24-25 Quake hits, at:
'他国'に関しては、市民が太平洋の近くに住んでいる場合、
USGSのその7月24日~25日地震が実際に発生した後、
以下の、太平洋津波警報センターによる津波警報地図を調べるのが慎重でしょう。
http://ptwc.weather.gov/?region=1.
That map will show you where a tsunami propagated from Japan could strike.
その地図は、日本から伝播された津波が、突然発生する可能性のある場所がどこかをあなたに示すでしょう。
And this time the wave heights are likely to be much higher than on March 11th.
そして、今回、波高は3月11日よりはるかに高い傾向があります。
So, even people as far away as coastal Alaska, Hawai'i, the Pacific coasts of North, Central, and South America, New Zealand, Indonesia, and the Philippines should inform themselves about potential oncoming risks.
アラスカ沿岸、ハワイ、太平洋北部、太平洋中央部、そして、南米、ニュージーランド、インドネシア、およびフィリピンまで遠く離れた地域でも、接近している潜在的リスクに関して情報を知っておくべきです。
This information is based on both use of psychic information and information from the Star Visitors.
この情報は精神(スピリチュアル、心理学的)情報の使用とStar Visitors(銀河連盟?)からの情報の両方に基づいています。
The people of Japan have been through a lot, but it's not over.
日本人は多くの事を通過してきましたが、それは終わりではありませんでした。
Let us keep open a heart of compassion for all affected Japanese.
私たちは心を開いて、影響を受けるすべての日本人に同情の心を持ち続けましょう。
Their trials are continuing.
彼らの試練は続いています。
Richard Boylan, Ph.D., Councillor
リチャード・ボイラン、博士号、評議員
------------------------------------------------------------------------------
この情報に関して、浜田和幸氏も記事を書かれていましたので下記参考に。
7月24日、巨大地震・津波説の真偽
http://ameblo.jp/hamada-kazuyuki/entry-10962804080.html
ネット上で、「今週末、マグニチュード9.5の巨大地震が東北地方を襲う」との情報が飛び交っている。
発信元はアメリカのリチャード・ボイラン博士。
カリフォルニア大学(デービス校)などで行動心理学の教鞭をとっていた人類学者である。
最近は「スター・キッズ・プロジェクト」と題する非営利の児童教育にも係わっているようだ。
UFO研究の世界では名前の知れ渡っている人物。
日本時間で7月24日(日)の夜、先の東日本大震災をはるかに上回る地震と津波が発生するとの予測である。
その根拠は必ずしも説得力のあるものではなく、基本的にはプレート論の延長に過ぎない。
しかし、気になるのはアメリカの軍関係者から「万が一ということもあるので、注意するように」
との警告があったこと。
実は、アメリカでは陸軍のウェスト・ポイントのテロ対策センターとプリンストン大学が協力し、
一般公開情報(ブログ、ツイッター、ユーチューブ等)から未来予測を行う計画を進めている。
また、イングランド銀行でもインターネット上の情報を分析し、
経済のトレンド予測に活用するシステムを本格的に稼働させはじめた。
とはいえ、「9・11テロ」も「3・11大地震」も予測には成功していない。
そんな中、最近注目の的となりつつある「グーグル・トレンズ」では、アメリカ政府機関と連携し、
「政治的混乱、病原菌発生、経済金融危機、資源エネルギー紛争、大規模自然災害」など、
近未来予測の精度を高めようと必死になっている。
ボイラン博士の一連の地震予測も、そうしたネット情報がどのような影響を国際的にもたらすものか、
判定材料に使おうとしているものと思われる。
情報テロの分野における新たな試みとして注視しておきたい。
-------------------------------------------------------------------
今月は、7月15日にも、
一部の国会議員に巨大地震が発生するとの内部通達が出ていたという噂もありました。
http://ameblo.jp/0405ryu-i-s3017/entry-10944649060.html
結果、栃木県南部で震度5弱が発生するも、大事には至りませんでした。
今回の情報は、アメリカの軍関係者からも警告を受けているところが気になりますね。
日本ではまだまだトンデモの部類に入る、スピリチュアルな透視やチャネリング等も
アメリカやロシアなどでは国家プロジェクトとして盛んに研究されています。
ソースがチャネリングだからと言って頭から否定するのは情報鎖国日本の悪い癖です。
あらゆる情報を視野に入れ、警戒しておくことは最大の防衛策です。
何も起こらなければいいだけです。