百鳳山伝説のファーストキス
ギア先生が描くとこうなる!

バンマラ脳から
また魔道祖師の世界に
戻ってきました

たぶん来週また
バンマラに戻りますが(笑)

何故かというと…

ついに週末
魔道祖師 日本版ラジオドラマの3期が
スタートしたんですね
いよいよ最終シーズン
ツイ民間でも
盛り上がりを見せてました
(あ、もうtwitterとは言わないのか)

日本版への戸惑い


実は私は
日本版を全部聴いてないんです

何話かはダウンロードして
聴いたのですが
ほんと数話だけ

理由はもう明らかでして

本家大陸版が好きすぎて
日本版に上手く入り込めないのです
(涙目)

私が大陸版ラジオドラマに
沼っていることは
以前にもお話したとおり

せっかく墨香銅臭先生が
太鼓判を押している
日本版ラジオドラマなのに
ハマれないのは痛恨の極みです

せっかく母国語で
聴けるのにね

魔道祖師はメディアミックスなので

陳情令も
アニそしも
大陸版ラジオドラマも

少しづつ違うんですけど
私はその違いも愛してます
みんな違って
みんなイイという感じ

が、しかし
日本版ラジオドラマだけ
今ひとつハマれない………

高かった日本語表記のハードル


ひとつには
日本語表記に慣れないという
いうことがありますね

せっかく
私達日本人にわかりやすいようにと
日本語表記にしてくれたらしいのですが

「らんざん」は
ギリギリ受け入れられても

「ぎむせん」
「ぎえい」
「ばくせんう」
「こうちょう」
「きんこうよう」

(⁠个⁠_⁠个⁠)(⁠个⁠_⁠个⁠)(⁠个⁠_⁠个⁠)(⁠个⁠_⁠个⁠)

頭に入ってきません

聴いてるうちに慣れるよ
という人もいましたけど

あかんかった(;_;)慣れん

陳情令→原作→アニそし
とはまり続けて
足掛け二年

「ウェイイン」

と過ごして来たのです
「ぎえい」と言われても
振り向けません(泣)

そして正直に言いますね

決定的にハマれないのは
日本版の
魏嬰の声…というか
キャラクターなんです

違いがあっていいのだけれど


「すばる」の対談にもありましたが
制作側はいろいろ考えて
キャスティングしたのだと
思います

むしろ大陸版とも
アニそしとも違う
新たな「魏嬰像」を
創りたかったのかもしれない

おんなじでも
つまらないですもんね

路さんと阿傑さんの魏嬰も
違います
それぞれの良さがある

日本版魏嬰の鈴木さん
大陸版ともアニそしとも
かなり違うアプローチですよね

なんというか

チャラいಥ⁠_⁠ಥ
ヤンキーっぽいんです

本人の役作りもあるし
ディレクターの演出もあるんだと思う

だから
いい悪いではなくて
そういうキャラクターに
設定してあるんだと思う

でもそれは
私の愛する
ピュアで可愛い魏嬰と
ちょっと違うんですよ

もうこれは私の
好みの問題なので
仕方がないですよね

日本版藍湛には
違和感ありません
真面目で優しい藍湛ですよね

だからこそ
この藍湛が
このチャラい魏嬰を愛するだろうかという
基本的な疑問が
湧いてくるんです

だからギア先生の描く
可愛い魏嬰と鈴木魏嬰の姿が
ピッタリシンクロしてこない

魏嬰にいまいちハマれない
その抜本的な違和感を
クリアせずに
ラジオドラマを楽しむことは
難しいです

でも聴きたいキモチはあるので
久々にダウンロードしてみました

ちょうど
3期第一話は

百鳳山ファーストキス

の名場面だったので!

巻狩前の騎馬入場
魏嬰が師姐を

「ねえちゃん」

と呼ぶのも
藍湛を

「アンタ」

と呼ぶのも
違和感(涙)

師姐はねえさんで良くない???

藍湛のファーストキスは
とても長いのですが

長けりゃいいって
ものでもないんです

結局
大陸版を聞き直してしまいました(⁠´⁠ ⁠.⁠ ⁠.̫⁠ ⁠.⁠ ⁠`⁠)

ふぅ

3期はこのあとも
名場面目白押し

大告白や
あれやこれや

聴きたいキモチはもちろん
あるのですが

さあ
どうしようか……


百鳳山初接吻のシーンはリピートし過ぎで
もう殆ど台詞を憶えちゃった