폭우 속 187km 달렸더니…‘택시비 먹튀’ 스님, 어디로?

爆雨の中187Km走ったが・・・「タクシー費 먹튀」僧侶、どこへ?

 

 

見出しにある「먹튀」

どこかで見たことあるような気がしますが思い出せません。

調べてみました。

 

韓国 먹튀 [出典:NAVER国語辞典]

‘먹고 튀다’를 줄여 이르는 말로, 자신의 이익만을 챙기고 빠지는 일. 또는 그런 사람.

 

日本(日本語に訳すと)

「食べて逃げる」省略していう言葉で、自分の利益だけを取って抜けること。またはそのような人。

右矢印 食い逃げ、持ち逃げ

 

あぁ~。

「食い逃げ」という意味で見たことがありましたねキョロキョロ

 

ただし、食べ物だけでなくお金や物を「持ち逃げする」時や

「代価としてすべき対応をしないでいる」時など

実際には幅広い状況で使われるとのこと。

 

「代価としてすべき対応をしないでいる」のパターンですね。

タクシーに乗って、本来なら料金を支払わなくてはいけないのに

支払わずにいなくなったわけですから。

右矢印 今回は「無賃乗車」ですね。日本語だと。

 

また、詐欺行為をこの「먹튀」で表すこともあるそうです。

日本 ○○詐欺事件 韓国 ○○먹튀 사건

のように使われます。

 

 

自分を僧侶と名乗る人物はソウルから忠南のある寺院まで

タクシーに乗り(4時間、187Km)

寺院に到着すると僧侶に会ってくると言ったものの

僧侶が留守だとして代金を支払わなかったのです。

警察がきても現金もカードもないと開き直る始末。

結局1週間以内に支払うと約束し、前科がないため放免されたものの

20日経った現在も音沙汰なし。

 

警察では消えた僧侶の行方を追っているとのとこですが

果たして捕まるのかどうか。

 

あまりの長距離、高額になりそうな場合は

事前にいくらか欲しいですよね。

実際には難しいのでしょうが・・・

 

 

ニュースソース

下矢印