기립박수/スタンディングオベーション
2026北中米ワールドカップでアルゼンチンのリオネルメッシが今大会初のハットトリックを達成しました。史上初めてワールドカップ6回連続出場を記録したメッシ。38歳という年齢を感じさせないプレーで大会初のハットトリックを達成しました。KBSニュースではこう伝えています。2026 북중미 월드컵에서 세계 최고의 축구 스타, 아르헨티나의 리오넬 메시가 대회 첫 해트트릭을 장식했습니다.2026北中米ワールドカップで世界最高の蹴球スター、アルゼンチンのリオネルメッシが大会初のハットトリックを飾りました。[장식하다【装飾ー】]は「飾りを付ける」「装飾する」という意味です。日本だとハットトリックは「達成する」と伝えるので、ちょっと違和感ありましたが韓国語では「ハットトリックという栄光を飾り付ける」という使い方をするようです。메시는 후반 34분 기립박수를 받으며 교체됐습니다.メッシは後半34分に起立拍手を受けながら交代しました。起立拍手・・・あ、スタンディングオベーションスタンディングオベーション英語の”standing”(立っている)と”ovation”(拍手喝采)が組み合わさった言葉です。着席したままの拍手よりも、より強い感動と賞賛を表現するアクションとして、主に海外のエンターテインメントやコンサートで広く定着しています。韓国語は漢字語でいいなぁ。スタンディングオベーションを日本語にしても起立拍手になりそうだよね。ちなみに韓国語で「拍手喝采」は同じ漢字・同じ意味です。※ただし日常会話よりニュースや公式の場で使われる硬い表現とのこと。박수갈채【拍手喝采】[出典:NAVER国語辞典]손뼉을치고소리를질러환영하거나찬성함.(日本語に訳すと)手を叩き音を鳴らして歓迎したり賛成すること。日常会話では [환호와 박수【歡呼】と【拍手】] を使います。환호와박수의미‘환호와박수’는단순한소리보다,무대나경기장등에서관객이상대방의행동·성과에대해긍정적으로반응하는상황을가리키는말로쓰입니다.(日本語に訳すと)「歓声と拍手」は単純な音より、舞台や競技場などで観客が相手の行動・成果に対して肯定的に反応する状況を指す言葉です。今大会もアルゼンチンとメッシに注目ですね。ニュースソース메시, 북중미 월드컵 첫 해트트릭 장식2026 북중미 월드컵에서 세계 최고의 축구 스타, 아르헨티나의 리오넬 메시가 대회 첫 해트트릭을 장식했습...news.kbs.co.kr