ジャニー喜多川さんの訃報が韓国でも報道されていました。
内容はだいたい同じなのですが、こういうのを見つけました。
일본 아이돌의 대부, 쟈니 키타가와 쟈니스 사무소 사장이 사망했다.향년 87세.
日本アイドルの【代父/大夫】、ジャニー喜多川 ジャニーズ事務所社長が亡くなった。享年87歳。

韓国 NAVER で検索すると主に2つの意味がありました。
1.代父
映画 「ゴッドファーザー」 が韓国で公開された時に使用されました。
おそらく今回のニュースはこの意味で使っているのだろうな・・・と思いますが、今ひとつ自信が持てません。
もともと「大夫」は卿・士とともに中国の周の封建社会で諸侯を頂点とする支配階層の一員として諸侯を補助して諸侯国の祭事・軍事・外交など一般情事に参加した人のことをいうそうです。
今回のニュースには、ちょっと当てはまらないかな、と思います。
映画のゴッドファーザーでは、絶大な力を持つマフィアのドンを畏敬の念をこめてゴッドファーザーと呼んだそうです。
というわけで、今回のニュースでは代父(ゴッドファーザー)が正解でしょう。 ただ、できれば漢字入れて報道してほしいなと思うところです。