韓国語勉強シリーズ

~乗り換え~

 

韓国の釜山で今月30日から韓国で初めて

タクシーの乗り換え割引制度が施行されるそうです

 

バスや地下鉄などの公共交通を利用して

30分以内にタクシーに乗る乗客に料金を500ウォン

割り引くとのこと

 

500ウォンは本日の為替レートでは約50円

なんだそれだけかえー

と思うかもしれませんが

そもそも日本では乗り換えて割引がありませんから

割引してくれるだけで有り難いと思ってしまう

 

それに釜山でのタクシー初乗り運賃は

一般タクシーが2,800ウォン(約280円) 

 最初の2Kmまで

模範・大型タクシーが4,500ウォン(約450円) 

 最初の3Kmまで

2,3人いるならタクシー移動が断然安いですから

 

この恩恵を受けるには交通カードを利用しなくてはいけません

現金利用は適応されませんのでご注意を

ストラップ式もあって非常に便利

韓国へ赴任する方への餞別は大抵T-moneyにしています

 

 

日本でも消費税を加味した運賃値上げに伴い

交通カード(東日本はSuicaなど)と現金の利用に

金額差が生じましたが、これは最近のこと

基本的にどの路線を利用しても割引になることはなかった

 

東京都区内は各種路線が入り乱れており

目的地に到達するまで3,4路線乗り換えなんてことも

めずらしくない

同じ路線で長距離乗る方が割安でしょ

2駅くらいで乗り換え、また乗り換えだと高くつく

日本も韓国式に公共交通の割引を導入して欲しいと切に思うわ

 

ましてやタクシーまでもなんてね

オリンピックに向けて、本気で考えてみてもらえませんかね

 

さて本題の「乗り換え」です

会話でよく使われる乗り換えは 갈아타다

ニュースで使われる乗り換えは 환승

こちらは漢字語で 환승 [換乗]です

 

同じ意味ですがTOPIKで上級を狙うのなら

漢字語を使った方が印象が良いはてなマーク

こういうのも地道に語彙を増やさなくては

 

ニュースソースはこちら

부산에서 오는 30일부터 전국 처음으로 택시 환승

할인제가 시행됩니다.

釜山では来る30日より全国で初めてタクシーの乗り換え

割引制が施行されます

(2017.10.24 KBS)