韓国語勉強シリーズ
~乗り換え~
韓国の釜山で今月30日から韓国で初めて
タクシーの乗り換え割引制度が施行されるそうです
バスや地下鉄などの公共交通を利用して
30分以内にタクシーに乗る乗客に料金を500ウォン
割り引くとのこと
500ウォンは本日の為替レートでは約50円
なんだそれだけか
と思うかもしれませんが
そもそも日本では乗り換えて割引がありませんから
割引してくれるだけで有り難いと思ってしまう
それに釜山でのタクシー初乗り運賃は
一般タクシーが2,800ウォン(約280円)
最初の2Kmまで
模範・大型タクシーが4,500ウォン(約450円)
最初の3Kmまで
2,3人いるならタクシー移動が断然安いですから
この恩恵を受けるには交通カードを利用しなくてはいけません
現金利用は適応されませんのでご注意を
ストラップ式もあって非常に便利
韓国へ赴任する方への餞別は大抵T-moneyにしています
日本でも消費税を加味した運賃値上げに伴い
交通カード(東日本はSuicaなど)と現金の利用に
金額差が生じましたが、これは最近のこと
基本的にどの路線を利用しても割引になることはなかった
東京都区内は各種路線が入り乱れており
目的地に到達するまで3,4路線乗り換えなんてことも
めずらしくない
同じ路線で長距離乗る方が割安でしょ
2駅くらいで乗り換え、また乗り換えだと高くつく
日本も韓国式に公共交通の割引を導入して欲しいと切に思うわ
ましてやタクシーまでもなんてね
オリンピックに向けて、本気で考えてみてもらえませんかね
さて本題の「乗り換え」です
会話でよく使われる乗り換えは 갈아타다
ニュースで使われる乗り換えは 환승
こちらは漢字語で 환승 [換乗]です
同じ意味ですがTOPIKで上級を狙うのなら
漢字語を使った方が印象が良い
こういうのも地道に語彙を増やさなくては
ニュースソースはこちら
부산에서 오는 30일부터 전국 처음으로 택시 환승
할인제가 시행됩니다.
釜山では来る30日より全国で初めてタクシーの乗り換え
割引制が施行されます
(2017.10.24 KBS)