ペネロープ、または、ペネロペ
知ってる人はそう呼ぶ
吹替えでも、登場人物間でそうしてる
ちなみに、彼女の日本語版声優は、黒柳徹子
オリジナルは、なんと、プロデューサーのシルビア▪アンダーソン
美声だ

でも、今日、オリジナル劇場作品(1967年イギリス)のDVD をネイティブで視聴してたら、発音の違いにすぐ気付いた
なぜか?
おかしな発音の理由は?

イギリス英語のオーラルだ
コクニー▪アクセント
なんか、田舎っぽい響き
都会的でないの、な
昔、学校で教わった😃
アメリカ英語を俺たちは習う
従って、アメリカ英語という、ローカルに慣らされている
英語でなく、米語
だから、イングリッシュでなく、
アメリカンと、言い直すべきだよ
今日は、少しだけ、お勉強
屁理屈並べてみた
風邪引きで、
エロチックな妄想する元気なくてな😭
それにしても、わからん
イギリス作品で、アメリカ経由でない(輸入配給元▪東北新社)のに、わざわざアメリカンな発音にしてしまうこと
う~む
まだ、戦後20年少しで、小笠原も沖縄も、返還前の日本だものな
実質、まだアメリカ占領下の空気が残ったんだろうな

プラモデル、よく作った

アランは、コメディリリーフだったな
末っ子で、いつも、アニキらに突っ込まれてた

出番の少ない4号
イケメンでないし……

で、この次男は、最大の縁の下の主
ありがとうございます
いつも、ひとりで
エロは、大丈夫ですか?