【秀秋と老子】67.三つの貴重なモノ
○老子の原文を独自に解釈したもの
大き過ぎるものは認識できない。
認識できないぐらい大きいのだ。
認識できていたらすでに奪い合ってなくなっ
ている。
それには三つの貴重なモノがあるからだ。
一つは、育てる力。
一つは、無駄をなくす力。
一つは、退く力。
育てるには勇気がいる。
無駄がないから広まる。
退くから、継承できる。
もし、育てず、無駄をし、退くこともなけれ
ば滅ぶ。
育てる力があればどんな困難にも立ち向かえ、
守りとおせる。
育てているものには、誰も手出しができない。
○秀秋の教訓
未熟でも我慢してつかい、適材適所に配置し、
失敗しても責めない。
○老子の読み下し文
天下皆我が道を大にして不肖(ふしょう)に
似たりと言う。
それただ大、故に不肖に似たり。
もし肖(しょう)ならば、久しいかな、その
細たることや。
我に三宝あり、持してこれを宝とす。
一に、慈。
二に、倹。
三に、敢えて天下の先とならず。
慈、故に能く勇なり。
倹、故に能く広し。
敢えて天下の先とならず、故に能く成器の長
たり。
今、慈を舎(す)てて、まさに勇ならんとし、
倹を舎てて、まさに広からんとし、後を舎て
て、まさに先んぜんとすれば、死せん。
それ慈は、以て戦えば則ち勝ち、以て守れば
則ち固し。
天まさにこれを救わんとし、慈を以てこれを
衛(まも)る。
○老子の原文
天下皆謂我道大似不肖。
夫唯大、故似不肖。
若肖、久矣、其細也夫。
我有三宝、持而宝之。
一曰、慈。
二曰、倹。
三曰、不敢為天下先。
慈故能勇。
倹故能広。
不敢為天下先、故能成器長。
今舍慈且勇、舍倹且広、舍後且先、死矣。
夫慈矣戦則勝、以守則固。
天将救之、以慈衛之。