五月天 『憨人』 台湾語の歌詞&台湾語のピンイン&日本語訳 (byたまり) | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、そして台湾文学について語り尽くします

絶対にはずせない1曲。僕には僕の道がある。夢がある。小賢しく生きることを良しとしない、あなたに。

憨人(ばかなやつ)


作詞:阿信
作曲:阿信
編曲:五月天

我的心內感覺 
人生的沈重
Góa ê sim-lāi kám-kak  lîn-sing  ê tî m-tāng
ぼくの心は 生きることの重さのために

不敢來振動 
m̄ kánn lâi tín-tāng 
身動きが取れずにいる

我不是好子 嘛不是歹人
 Góa m-sī hó-kiánn  mā m-sī pháinn-lâng 
ぼくは優等生ではないけれど  悪いやつでもなくて 

我只是愛眠夢
Góa tsí-sī ài bîn-bāng
ただ夢みがちなだけ

我不願隨浪隨風 飄浪西東 親像船無港
Góa m̄ -guān suî-íng suî-hong  phiau-lōng se-tang
tshin-tshiūnn tsûn bô  káng
港を知らない船のように 
風に吹かれるがままに流されて漂い続けるのはいやだ

我不願做人 奸巧鑽縫
Góa m̄ -guān  tsuè-lâng  kan-khiáu tsǹg phāng 
ちっぽけな儲けのために小賢しいことをするようなやつにもなりたくない

甘願來作憨人
 kam-guān âi tsuè gōng-lâng 
だから、ばかなやつでいいんだ。


我不是頭腦空空
 Góa m-sī thâu-náu  khang khang
だけど決して頭はからっぽじゃない

我不是一隻米蟲  
Góa m-sī  tsi̍ tsiah  bí-thâng 
ただのごくつぶしでもない

人啊人 一世人 要安怎歡喜
lâng a lâng   tsi̍t-sì-lâng  beh án-tsuánn huann-hí
人はさ その一生 どうすれば幸せに生きられるのか

過春夏秋冬
 kuè tshun-hā tshiu-tang
考えながら春夏秋冬過ごしてゆくんだ



我有我的路 有我的夢 
Góa ū góa ê  lōo   ū góa ê bāng  
ぼくには自分の進む道が そして夢がある
 
夢中的那個世界 甘講伊是一場空 
bāng-tiong ê hit ê sè-kài  kam kóng  i sī tsi̍  tiûnn khang
夢の中のその世界が 空っぽだというのか

我走過的路 只有希望
Góa kiânn kuè ê lōo   tsí-ū hi-bāng 
ぼくが歩いてきた道に あるのは希望だけ

希望你我講過的話
hi-bāng lí góa  kóng kuè  ê uē 
ぼくがきみに言ったことばを 

放在心肝內 總有一天
pàng zài sim-kuann lāi sóng-ū tsi̍t-kang 
心に留めてくれる日が いつか訪れますように



看到滿天全金條 要煞無半項
khuànn-tio̍h  muá-thinn tsuân kim-tiâu  beh sa bô-puànn- hāng
金の延べ棒があちこちにあるのに 手にしたとたん消えてなくなる。

環境來戲弄
khuân-kíng lâi hì-lāng
運命
の悪戯だね

背景無夠強 天才無夠弄 

puē-kíng bô kàu kiông  thian-tsâi bô kàu  lāng 
いいとこの出でもない 天才というわけでもない

逐項是攏輸人
ta̍k- hāng sī lóng su-lâng 
何をとっても負け組だけど

只好看破這虛華  不怕路歹行 
tsí-hó khuànn-phuà tse hi-hua m̄-kiann lōo pháinn-kiann  
いつわりの華やかさは見抜けるし イバラの道も恐れない 

不怕大雨淋 心上一字敢
m̄-kiann  tuā-hōo-lâm sim-siōng tsi̍t-jī kám 
悲しみにももう負けない 勇気は胸にあるから

面對我的夢
bīn-tuì góa ê bāng
自分の夢に向きあっている

甘願來作憨人
kam-guān âi tsuè gōng-lâng
だから馬鹿なやつでいいんだ