リクエストを大募集中! くわしくはコチラ
Down Under (1982, Business As Usual)続き
[底力Up!表現]
今回は、後半をお届けします。
今日の1オシ表現!↓
Lyin' in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man,
"Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?"
And he said,
den 隠れ家
slack たるんだ
tempt そそのかす
訳)
ボンベイの隠れ家で横たわっているよ
顎をたるませて、言葉少なにね
男に言ったんだ
「俺をそそのかそうとしているのかい?豊かな国から来ているから?」
男は言ったよ
"Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
Yeah!
glow 輝く
plunder 略奪する
take cover 避難する
(訳)
「あんた、オーストラリア出身かい?
女は輝き、男は略奪するっていう?
雷が聞こえないか?走って避難した方がいいぜ」
この頃、MAWはもちろん、前回ご紹介したAir Supply、更に少し前からになりますがBee Gees、Olivia Newton-Johnなどオーストラリアにちなむ人がすごく元気がありましたね。
この曲はこれで終わりにします。
次回をお楽しみに!
最後までお読みいただき、誠にありがとうございました。
よろしければ最後にポチっとお願いします。
↓ ↓ ↓
英語 ブログランキングへ
TOEIC 勉強 英語 勉強法 アップ スコア 英検 対策 英会話
Android携帯からの投稿