おはようございます、Jayです。
英語では、食事直前に“Let's eat.”(食べましょう・食べよう)と言う時があります。
今朝はこの“Let's eat”の砕けた表現で、日本語では「食べようぜ」をご紹介します。
「食べようぜ」=“Let's dig in”
“Dig”は「掘る・突っつく」という意味で、料理を取りわける動作やフォークなどを使って食べる動作が掘ったり突っついたりしているみたいなのでこのように表しています。
女性であまり「食べようぜ」と言う人を聴いた事ないと思いますが、アメリカでもあまり女性が使う表現ではありません。
もし初デートで女性が“Let's dig in.”と言う表現をしたらビックリしますw
でもユーモアのある女性や家族のお母さんが冗談で言う時はあります。
関連記事:
“ナイフ、フォーク、スプーン”
“チンする”
“アメリカ生活で気を付ける事 食器用洗剤編”
“アメリカに輸出してほしいもの キッチン編”
Have a great morning
英語では、食事直前に“Let's eat.”(食べましょう・食べよう)と言う時があります。
今朝はこの“Let's eat”の砕けた表現で、日本語では「食べようぜ」をご紹介します。
「食べようぜ」=“Let's dig in”
“Dig”は「掘る・突っつく」という意味で、料理を取りわける動作やフォークなどを使って食べる動作が掘ったり突っついたりしているみたいなのでこのように表しています。
女性であまり「食べようぜ」と言う人を聴いた事ないと思いますが、アメリカでもあまり女性が使う表現ではありません。
もし初デートで女性が“Let's dig in.”と言う表現をしたらビックリしますw
でもユーモアのある女性や家族のお母さんが冗談で言う時はあります。
関連記事:
“ナイフ、フォーク、スプーン”
“チンする”
“アメリカ生活で気を付ける事 食器用洗剤編”
“アメリカに輸出してほしいもの キッチン編”
Have a great morning