フローズンではダメなの、アンナではダメなの | 探検塾

探検塾

好奇心のつづく限り、体力のつづく限り、

なんか気になってつい書きはじめてしまった。

このディズニーの大ヒットミュージカル映画だけど、なぜ原題ではダメで、「アナと雪の女王」というどこから来たのかわからないタイトルにしないといけないのか。

どうでもいいついでにもう一つ気になることを書くと、なぜアンナじゃいけないのか。

女性名のANNAは、日本語は文学ではアンナとしてきたはずなのに。アンナ・カレニーナはこれからアナ・カレニーナですか。

たしかにANNAとかいてアナと読んできたのもあった。アナスイとかアナベルとか。だけどANNA単独ではないんじゃないかな。

ANNAがアナなら、もう一つの女性の名前ANAはどうすればいいんだい。

ANAはベービーネームで親や周りの人が幼児を呼ぶ愛称として使われる名前だから、ANAとANNAはずいぶんとイメージがちがう。しかもNが一つか二つかで発音も明確にちがう。

ANNAを安奈にしておいてくれとまではいわないけど、在外日本人には気になる、、、