夫が、カマキリのドキュメンタリーを見てた。
ってゆーか、なんでそんなキモいもんを見とんねん?
あんた、昆虫は好かんのんちゃうん?
カマキリと遊んだ事、無いやん(うちはいっぱい遊ばせてもろたで~)。
って、別にいちゃもん付ける必要無いわな。
夫は単に「どんな話なんやろう」って好奇心で見てたんやから、あたたかく見守ってやらな。
で、うちに言うてきた。
「わ、こいつら、茶碗蒸し食べるで」
は?
どちら様の話でっか?
「誰が茶碗蒸し食べるん? カマキリが、茶碗蒸しで餌付けできるんか?」
ってうちが聞いたら、夫は
「ちゃうよ、あれやん、チャワンムシ。コクシネールのこと」
「コクシネール…って、かたつむりやったっけ? え、カマキリがあんな固いスネイル(かたつむり)食べるん!?」
「ちゃうよ、スネイルはエスカルゴやん」
「あー、せやせや。ほな、コクシネールって…」
はっ!
「なんや、てんとう虫かいなーーーーーっ!」
チャワンムシと、テントウムシ。
んー。
似てると言やぁ、似てるわ。
うちが息子に「テントウムシ」とか「かたつむり」とか教えるのを聞いてる夫やし、ほんで日本食も好きやから「チャワンムシ」も好物で覚えてるねん。
ほんで、うちがちょびっとフランス語知ってるから、コクシネールの意味もわかったで。
夫は英語でてんとう虫をどう言うんか、忘れとった(レディバグでっせ)。せやからテントウムシ(の代わりにチャワンムシ)って日本語で言うたんよね。
あやしく、日仏英の言葉が入り混じった夕べやったわ。
一家団欒よろしいやん、で、応援ポチクリもよろしゅうに
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングへ