パパ様ツイッター 〜 2021年11月 その2 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで30年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

image

 

11月16日
Il dialogo tra persone di religioni differenti non si fa solamente per diplomazia, cortesia o tolleranza. L’obiettivo del dialogo è stabilire amicizia, pace, armonia e condividere valori ed esperienze morali e spirituali in uno spirito di verità e amore.
異なる宗教の人々の間の対話は、外交、礼儀、寛容だけで行われるのではありません。対話の目標は、友情、平和、調和を確立し、真実と愛の精神で道徳的および精神的な価値観と経験を共有することです。

11月17日
San Giuseppe, venuto dalle periferie, ci aiuti a convertire il nostro sguardo e a prenderci cura delle persone scartate e ai margini della società.
辺境から来た聖ヨセフよ、私達の眼差しを変え、世が切り捨て疎外するものを助けてください。

11月18日
La #preghiera è anzitutto ascolto e incontro con Dio. I problemi di tutti i giorni, allora, non diventano ostacoli, ma appelli di Dio stesso ad ascoltare e incontrare chi ci sta di fronte. Le prove della vita si mutano così in occasioni per crescere nella fede e nella carità.
祈りとは、は何よりも神に耳を傾け、彼に出会うことです。ですから、日々の問題は邪魔にならず、神様ご自身から、目の前の人たちに耳を傾け、出会うように呼びかけます。したがって、人生の試練は、信仰と慈善で成長する機会に変わります。

11月19日
Cari giovani, per rialzarsi, il mondo ha bisogno della vostra forza, del vostro entusiasmo, della vostra passione!
親愛なる若者たち、再び立ち上がるために、世界はあなたの力、あなたの熱意、あなたの情熱を必要としています!

Il lavoro minorile è sfruttamento dei bambini. È negazione del loro diritto alla salute, all’istruzione, a una crescita armoniosa, a giocare, a sognare. È derubare del futuro i bambini e dunque l’umanità stessa.
児童労働は、子どもの搾取です。それは、健康、教育、調和のとれた成長、遊び、夢への彼らの権利の否定です。それは未来の子供たち、ひいては人類そのものを奪っています。

11月20日
Il modo in cui ci relazioniamo ai bambini, la misura in cui rispettiamo la loro innata dignità umana e i loro diritti fondamentali, esprimono quale tipo di adulti siamo e vogliamo essere e quale tipo di società vogliamo costruire.
(「世界子供の日」に際し) 私たちが子供たちとどのように関係するか、子供たちの生来の人間の尊厳と基本的権利を尊重する程度は、私たちがどのような大人でありたいか、そしてどのような社会を構築したいかを表しています。

Oggi l’invito di Cristo a Paolo è rivolto a ognuno e ognuna di voi giovani: Alzati! Non puoi rimanere a terra a “piangerti addosso”, c’è una missione che ti attende! Anche tu puoi essere testimone delle opere che Gesù ha iniziato a compiere in te.
今日、キリストのパウロへの招待は、あなた方一人一人の若者たちに向けられています。起きなさい! 「自分を気の毒に思う」ために地面にとどまることができません、あなたを待っている使命があります!あなたも、イエスがあなたの中でし始めた働きを目撃することができます。

11月21日
La regalità di Gesù è ben diversa da quella mondana: non viene per dominare, ma per servire. Non arriva con i segni del potere, ma con il potere dei segni. Non è re come gli altri, ma è Re per gli altri.
イエスの王権は世俗的なものとは大きく異なります。彼は支配するのではなく、仕えるようになります。それは力のしるしではなく、しるしの力を持っています。彼は他の王ではありませんが、他者のための王です。

Cari giovani! Siate liberi, autentici, siate coscienza critica della società. Abbiate la passione della verità, perché con i vostri sogni possiate dire: la mia vita non è schiava delle logiche di questo mondo, perché regno con Gesù per la giustizia, l’amore e la pace!
親愛なる若者たち!自由で、本物であり、社会の重要な良心でありなさい。真実に情熱を注いでください。そうすれば、あなたの夢で、「私の人生は世界の考え方にとらわれません。私は自由です。正義、愛、平和のためにイエスと共に君臨しているからです!

Vi auguro che ciascuno di voi possa sentire la gioia di dire: “Con Gesù anch’io sono re”. Sono re: sono un segno vivente dell’amore di Dio, della sua compassione e della sua tenerezza.
「イエス様と共に私も王様です」と言う喜びを皆さんに感じていただければ幸いです。私は王様です。私は神の愛、彼の思いやり、そして彼の優しさの生きたしるしです。

11月22日
Se mettiamo il #Vangelo al centro e lo testimoniamo nell’amore fraterno, possiamo guardare al futuro con speranza, anche se oggi attraversiamo piccole e grandi tempeste.
福音を中心に置き、兄弟愛でそれを証しすれば、今日の大小の嵐を経験しても、希望を持って未来に目を向けることができます。

11月23日
La carità si rallegra nel veder crescere l’altro, e soffre quando l’altro si trova nell’angoscia: solo, malato, senzatetto, disprezzato, nel bisogno... La carità è lo slancio del cuore che ci fa uscire da noi stessi e che genera la condivisione e la comunione.
慈愛は、他者が成長するのを見て喜び、他者が苦しんでいるときに苦しみます:孤独、病気、ホームレス、軽蔑、困窮...慈善は私たちを自分自身から抜け出させ、共有と交わりを生み出す心の衝動です。

11月24日
Il Signore ha messo sulla nostra strada delle persone che soffrono, che si sentono sole o che hanno perso forza e coraggio. Dobbiamo saperle riconoscere e, con l’aiuto di San Giuseppe, diventare loro amici e loro sostegno nel cammino della vita.
主は私たちの道に、苦しんでいる人、孤独を感じている人、力と勇気を失った人々を置いてくださいました。私たちは彼らを認識する方法を知っている必要があり、聖ヨセフの助けを借りて、彼らの友達になり、人生の旅をサポートする必要があります。

La gioia del Vangelo riempie il cuore e la vita intera di coloro che si incontrano con Gesù. Coloro che si lasciano salvare da Lui sono liberati dal peccato, dalla tristezza, dal vuoto interiore, dall’isolamento.
福音の喜びは、イエスに出会う人々の心と生涯を満たします。イエスに救われることを許す人々は、罪、悲しみ、内面の空虚、孤立から解放されます。

11月25日
Le varie forme di maltrattamento che subiscono molte donne sono una vigliaccheria e un degrado per gli uomini e per tutta l’umanità. Non possiamo guardare dall’altra parte. Le donne vittime di violenza devono essere protette dalla società.
多くの女性が苦しんでいるさまざまな形の虐待は、男性とすべての人類にとって臆病と堕落です。私たちは相手から目をそらしてはいけません。暴力の犠牲者である女性は社会によって保護されなければなりません。

Gesù ci invita a impiegare con coraggio i propri talenti. Non ha importanza quanti e quali siano, Gesù chiede di rischiare e di investirli per moltiplicarli. Così, l’audacia, la speranza, la creatività e il coraggio tratteggiano la spiritualità del cristiano.
イエスは私たちに勇気を持って私たちの才能を使うように勧めます。それらがいくつで何であるかは関係ありません、イエスはあなたにそれらを増やすために危険を冒してそれらを投資するように求めています。大胆さ、希望、創造性、勇気は、キリスト社の精神性を概説しています。

11月26日
La preghiera dell’adorazione è la preghiera che ci fa riconoscere Dio come inizio e fine di tutta la storia. E questa preghiera è il fuoco vivo dello Spirito che dà forza alla testimonianza e alla missione.
崇拝の祈りは、私たちに神をすべての歴史の始まりと終わりとして認識させる祈りです。そして、この祈りは、証人と使命に力を与える御霊の生きた火です。

11月27日
Non temiamo gli scenari complessi che abitiamo perché lì, in mezzo a noi, c’è il Signore; Dio ha sempre compiuto il miracolo di generare buoni frutti (Gv 15,5). La gioia cristiana nasce proprio da questa certezza.
私たちの中に主がいるので、私たちは私たちが住んでいる複雑なシナリオを恐れていません。神は常に良い実を結ぶという奇跡を成し遂げられました(ヨハネ15:5)。キリスト者の喜びは、まさにこの確信から生じます。

11月28日
La nostra vita diventa bella e felice quando attendiamo qualcuno di caro e importante. Questo #Avvento ci aiuti a trasformare la speranza nella certezza che Colui che aspettiamo ci ama e non ci abbandona mai.
親愛なる人や大切な人を待つ時、私たちの生活は美しく、幸せになります。この待降節は、私たちを愛し、決して私たちを捨てないという確信に希望を変えるのに役立ちます。

Nel #VangelodiOggi, Gesù ci esorta a vegliare: a non permettere che il cuore si impigrisca. Non possiamo essere “cristiani addormentati”, senza slancio spirituale, senza ardore nel pregare, senza passione per il Vangelo.
本日に福音では、イエスは私たちに用心深くなるように勧めています:私たちの心が怠惰になるのを許さないでください。霊的な熱意、祈りへの熱意、福音への情熱なしに私たちは「眠りに耽ったキリスト者」になることはできません。

Quanti migranti sono esposti anche in questi giorni a pericoli gravissimi e quanti perdono la vita alle nostre frontiere!
ここ数日非常に深刻な危険にさらされ、国境で命を落としている移民が多いことでしょう!

Sento dolore pensando a coloro che sono morti nel canale della Manica, a quelli al confine della Bielorussia, molti dei quali sono bambini, a quelli che annegano nel Mediterraneo, a quelli che sono rimpatriati al Nord dell’Africa e trasformati in schiavi.
イギリス海峡で亡くなった人たち、ベラルーシの国境にいる人たち、その多くは子供たち、地中海で溺れる人たち、北アフリカに帰国して奴隷になっている人たちのことを考えると、私は苦痛を感じます。

11月29日
Il servizio è quello che fa fruttare i talenti e dà senso alla vita: non serve infatti per vivere chi non vive per servire.
奉仕は才能を実を結び、人生に意味を与えるものです。実際、奉仕するために生きていない人々は、この人生でほとんど奉仕しません。

 

11月30日

#PreghiamoInsieme per i catechisti, chiamati ad annunciare la Parola di Dio: affinché ne siano testimoni con coraggio e creatività nella forza dello Spirito Santo. 

神のみ言葉を告げるするために召されているカテキスタのために:彼らが聖霊の力で勇気と創造性をもってそれを証することができるよう共に祈りましょう。


PapaFrancesco@Pontefix.it

 

待降節に入り、パパ様は、キリスト教生活における「目を覚まして祈る」ことの大切さについて熟考された。

 

イエスの言う目を覚ましている状態とは、気をそらせることなく、注意しているということである。すなわち、「心が鈍くならないように」、霊的生活が生ぬるいものにならないようにということである。

 

霊的成長、熱心な祈り、宣教や福音への情熱がないならば、「眠り込んだキリスト者」になってしまう恐れがある。そして、無気力、無関心に陥り、楽なことにしか興味を持たなくなる。

 

待降節入りを機会に、自分の精神を鈍くしているものは何なのか、自分の生き方を麻痺させている生ぬるさは何なのか、自分を地面に押し付けて、頭を上げることを妨げている悪い習慣は何なのかを、自問するのは有意義なことである。これらの問いは、霊的生活の敵であり、人生を悲しく無気力にしてしまう怠惰から心を守ってくれる。

 

どんなに忙しい時も、祈りをおろそかにしてはならない。短い祈りをしばしば唱えることも、心の助けになるだろう。待降節に、たとえば「主イエスよ、来てください」と祈ることを習慣にしよう。


https://ameblo.jp/sofiamilano/entry-12710290556.html