自分関連の曲で、音作業じゃない時の、わたしの作業用BGMはこれ。

My favorite BGM during my translation work is this one.


これがいちばんじゃまじゃない↓



実は数え歌、というメルブラのBGM「月隠れの間に」

作詞:綾菓 (Lyrics : RyoRca)


歌詞はいつの間にか来兎にーちゃんがひどいコメントとともに掲載してた
The composer raito wrote horrible comment about me on his website!


この、エセ古文のようなものの意訳のデータはたぶん、わたししか持ってない。

This lyrics is somewhat like old Japanese.

I newly added the translation to the modern Japanese.


歌詞:

一夜(ひとよ)明けたり
二人 別るる
水面(みなも) 朧(おぼろ)に
夜明けの兆しよ

慈(いつく)しまれず
昔のやうに(ように)
名残惜しくも
刃(やいば)握りしむ

hitoyo aketari
futari wakaruru
minamo oboroni
yoake no kizashiyo

itsukushi marezu
mukashi no youni
nagori oshikumo
yaiba nigirishimu


意訳:

一夜が明ければ、二人は別れなければならない。
水面に、ぼんやりと夜明けの兆しが見える。
昔のように愛されていないので、
残念だが(相手を刺し殺すつもりで)刃物を握りしめる。

Once the night is over.
Two of us will be apart.

Vaguely seeing the sign of dawn on the water surface.

I am not beloved as I used to be so
I am sorry but
I am holding this blade in my hand now.


※1フレーズごとに、一、二、三、と、八まで、数え歌っぽくなっています。


It actually is a counting song. A scary one.
Counts up to eight in Japanese sound.

(Sorry I can't do that in English, it just is impossible.)


怖いやつです。ヤンデレ。


このサントラはたしか、これのおまけ↓

メルティブラッド アクトレスアゲイン(限定版)/エコールソフトウェア

¥8,190
Amazon.co.jp


Special thanks to Angel Ryougi :)